1
00:00:25,110 --> 00:00:30,750
Z odposluchu preložila Sarinka

2
00:00:44,570 --> 00:00:50,210
PODĽA SKUTOČNÝCH UDALOSTÍ

3
00:01:09,470 --> 00:01:12,170
Áno, nový rekord!

4
00:01:12,870 --> 00:01:14,630
Šampión.

5
00:01:35,557 --> 00:01:37,258
Kam si myslíš,
že ideš, mladý muž?

6
00:01:37,293 --> 00:01:40,620
Do Ríma, budem zadržiavať
dych na olympiáde.

7
00:01:46,429 --> 00:01:49,841
To si musíš zobrať aj toto,
aby si mal kam dať medaily.

8
00:01:50,192 --> 00:01:54,586
- Vďaka, mami, musím ísť.
- Zabav sa.

9
00:02:01,870 --> 00:02:03,470
- Terry!
- Čo je?

10
00:02:03,570 --> 00:02:05,990
Zasa išiel na olympiádu.

11
00:02:34,130 --> 00:02:35,530
Zbláznil si sa?

12
00:02:35,630 --> 00:02:38,050
Povedal som mame,
že idem na olympiádu.

13
00:02:38,150 --> 00:02:41,130
Zadržal som dych
na takmer 58 sekúnd.

14
00:02:41,230 --> 00:02:44,450
Naozaj? Vieš ty čo?

15
00:02:44,570 --> 00:02:50,410
Čo keby si naskočil do dodávky
a zadržíme dych na minútu až domov.

16
00:02:50,510 --> 00:02:55,650
Eddie, celé to šialenstvo okolo
olympiády ma privádza do zúfalstva.

17
00:02:55,750 --> 00:03:00,290
Veď pozri, šoférujem uprostred
noci v tejto kose a hľadám ťa.

18
00:03:00,390 --> 00:03:02,650
Namiesto toho by som
mal byť doma a robiť čo?

19
00:03:02,685 --> 00:03:06,650
- Pozerať Knockout, oci?
- Áno.

20
00:03:13,490 --> 00:03:16,970
Najprv sú to guličky,
potom zadržiavanie dychu.

21
00:03:17,005 --> 00:03:19,810
Kedy to skončí, mladý muž?

22
00:03:20,970 --> 00:03:23,015
Keď sa stanem olympionikom.
........