1
00:00:00,010 --> 00:00:02,050
Já tě zachránila, takže tě můžu využívat.

2
00:00:02,100 --> 00:00:04,550
Jestli chceš tu záležitost
s poloemzáctvím udržet v tajnosti,

3
00:00:04,600 --> 00:00:05,750
měl bys poslouchat.

4
00:00:05,800 --> 00:00:08,510
Vím, kdo je tvůj pravej otec, Lewisi.

5
00:00:08,560 --> 00:00:12,230
Představ si, že by ses mohl
dostat do Troy. Způsoby existujou.

6
00:00:12,280 --> 00:00:16,280
Řekli, že jsme se sem dostali
v trestanecký lodi. Ať to dokážou!

7
00:00:16,680 --> 00:00:18,230
Kde je důkaz?

8
00:00:18,280 --> 00:00:19,870
Co jsi zač?

9
00:00:19,920 --> 00:00:21,190
Jsem tvůj syn.

10
00:00:21,240 --> 00:00:24,470
To je Fabien. Velí tu tomu.
Jakože ve všem.

11
00:00:24,520 --> 00:00:28,150
Jak jsi říkala,
že se jmenuješ, drahoušku?

12
00:00:28,200 --> 00:00:30,430
Zabijte pro nás Antoina Berryho.

13
00:00:30,480 --> 00:00:34,480
Padejte ven, najděte ho, dostaňte ho!

14
00:00:38,040 --> 00:00:39,430
Vyřízeno?

15
00:00:39,480 --> 00:00:41,990
Ne, to není.

16
00:00:42,040 --> 00:00:44,430
Jak je, Fabiene?

17
00:00:46,000 --> 00:00:52,074
<font color="#3399cc">Z anglických titulků přeložila Eleintron
(www.csfd.cz/uzivatel/165994-eleintron/)</font>

18
00:00:53,200 --> 00:00:57,200
Jeď.

19
00:01:01,040 --> 00:01:03,630
Fabien bude mít ještě nějakou
chvíli lidi v tunelu.

20
00:01:03,680 --> 00:01:04,990
Radši by ses měl vrátit ke mně.

21
00:01:05,040 --> 00:01:07,110
Myslíš, že po tomhle
s tebou někam půjdu?

22
00:01:07,160 --> 00:01:10,590
Poslouchej, ten chlápek nešel k autu,
aby si s náma potřásl rukama, jasný?

23
00:01:10,640 --> 00:01:12,670
Někdy je to buď ty,
........