1
00:00:00,010 --> 00:00:02,050
Já tě zachránila, takže tě můžu využívat.
2
00:00:02,100 --> 00:00:04,550
Jestli chceš tu záležitost
s poloemzáctvím udržet v tajnosti,
3
00:00:04,600 --> 00:00:05,750
měl bys poslouchat.
4
00:00:05,800 --> 00:00:08,510
Vím, kdo je tvůj pravej otec, Lewisi.
5
00:00:08,560 --> 00:00:12,230
Představ si, že by ses mohl
dostat do Troy. Způsoby existujou.
6
00:00:12,280 --> 00:00:16,280
Řekli, že jsme se sem dostali
v trestanecký lodi. Ať to dokážou!
7
00:00:16,680 --> 00:00:18,230
Kde je důkaz?
8
00:00:18,280 --> 00:00:19,870
Co jsi zač?
9
00:00:19,920 --> 00:00:21,190
Jsem tvůj syn.
10
00:00:21,240 --> 00:00:24,470
To je Fabien. Velí tu tomu.
Jakože ve všem.
11
00:00:24,520 --> 00:00:28,150
Jak jsi říkala,
že se jmenuješ, drahoušku?
12
00:00:28,200 --> 00:00:30,430
Zabijte pro nás Antoina Berryho.
13
00:00:30,480 --> 00:00:34,480
Padejte ven, najděte ho, dostaňte ho!
14
00:00:38,040 --> 00:00:39,430
Vyřízeno?
15
00:00:39,480 --> 00:00:41,990
Ne, to není.
16
00:00:42,040 --> 00:00:44,430
Jak je, Fabiene?
17
00:00:46,000 --> 00:00:52,074
<font color="#3399cc">Z anglických titulků přeložila Eleintron
(www.csfd.cz/uzivatel/165994-eleintron/)</font>
18
00:00:53,200 --> 00:00:57,200
Jeď.
19
00:01:01,040 --> 00:01:03,630
Fabien bude mít ještě nějakou
chvíli lidi v tunelu.
20
00:01:03,680 --> 00:01:04,990
Radši by ses měl vrátit ke mně.
21
00:01:05,040 --> 00:01:07,110
Myslíš, že po tomhle
s tebou někam půjdu?
22
00:01:07,160 --> 00:01:10,590
Poslouchej, ten chlápek nešel k autu,
aby si s náma potřásl rukama, jasný?
23
00:01:10,640 --> 00:01:12,670
Někdy je to buď ty,
........