1
00:00:08,420 --> 00:00:11,650
Drahá Vic, děkuji za ten recept
na rybí koláč.
2
00:00:11,700 --> 00:00:15,130
S Nunneym jsme trochu pokročili
3
00:00:15,180 --> 00:00:18,410
a zdá se, že není dobrý nápad spát
s někým,
4
00:00:18,460 --> 00:00:22,170
kdo bydlí o tři domy dál. Ve skutečnosti
je to zatraceně nepříjemné.
5
00:00:22,220 --> 00:00:24,250
Pořád na něj narážím
6
00:00:24,300 --> 00:00:26,370
a skoro se mi nepodívá do očí.
7
00:00:26,420 --> 00:00:29,730
Smutná zpráva je, že Joeovi
bylo zase špatně.
8
00:00:29,780 --> 00:00:32,490
takže mám bohužel spoustu času
9
00:00:32,540 --> 00:00:35,540
na ty hrozné knihy od Nunneyho.
10
00:00:40,940 --> 00:00:43,930
'Před námi je napjatý kriketový den.'
11
00:00:43,980 --> 00:00:47,210
'Pokud dokáží zopakovat něco z Oválu,
tak...'
12
00:00:47,260 --> 00:00:49,970
Takže, pokud se něco stane
13
00:00:50,020 --> 00:00:53,520
a ty se rozrušíš, budeme to muset
vypnout.
14
00:00:55,300 --> 00:00:58,370
Takže můžu poslouchat jen, když
je to nudné?
15
00:00:58,420 --> 00:01:00,050
Přesně tak.
16
00:01:00,100 --> 00:01:02,410
'Ano, to byl fenomenální odpal!'
17
00:01:02,460 --> 00:01:05,210
'Ale celý den musí'
18
00:01:05,260 --> 00:01:06,690
'zůstat v této formě.'
19
00:01:06,740 --> 00:01:09,770
'Gower se blíží ke své stovce,
takže je tu stále naděje.'
20
00:01:09,820 --> 00:01:11,970
Zdá se, že budeš chvíli v pořádku.
21
00:01:12,020 --> 00:01:15,120
'Zvedá pálku, stále to může být nerozhodně.'
22
00:01:17,180 --> 00:01:18,810
'Jones vybíhá.'
23
00:01:18,860 --> 00:01:21,210
'Ach můj bože, je vyautovaný.'
........