1
00:00:21,922 --> 00:00:27,557
Z odposluchu preložila Sarinka
2
00:00:41,666 --> 00:00:47,501
PODĽA SKUTOČNÝCH UDALOSTÍ
3
00:01:06,290 --> 00:01:08,682
Áno, nový rekord!
4
00:01:09,696 --> 00:01:11,452
Šampión.
5
00:01:31,457 --> 00:01:33,422
Kam si myslíš,
že ideš, mladý muž?
6
00:01:33,423 --> 00:01:36,825
Do Ríma, budem zadržiavať
dych na olympiáde.
7
00:01:42,676 --> 00:01:45,998
To si musíš zobrať aj toto,
aby si mal kam dať medaily.
8
00:01:46,338 --> 00:01:51,039
- Vďaka, mami, musím ísť.
- Zabav sa.
9
00:01:57,684 --> 00:01:59,283
- Terry!
- Čo je?
10
00:01:59,284 --> 00:02:01,802
Zasa išiel na olympiádu.
11
00:02:29,248 --> 00:02:30,623
Zbláznil si sa?
12
00:02:30,624 --> 00:02:33,154
Povedal som mame,
že idem na olympiádu.
13
00:02:33,155 --> 00:02:36,251
Zadržal som dych
na takmer 58 sekúnd.
14
00:02:36,252 --> 00:02:39,547
Naozaj? Vieš ty čo?
15
00:02:39,667 --> 00:02:45,533
Čo keby si naskočil do dodávky
a zadržíme dych na minútu až domov.
16
00:02:45,534 --> 00:02:50,752
Eddie, celé to šialenstvo okolo
olympiády ma privádza do zúfalstva.
17
00:02:50,753 --> 00:02:55,404
Veď pozri, šoférujem uprostred
noci v tejto kose a hľadám ťa.
18
00:02:55,405 --> 00:02:57,740
Namiesto toho by som
mal byť doma a robiť čo?
19
00:02:57,741 --> 00:03:01,742
- Pozerať Knockout, oci?
- Áno.
20
00:03:07,996 --> 00:03:11,476
Najprv sú to guličky,
potom zadržiavanie dychu.
21
00:03:11,477 --> 00:03:14,324
Kedy to skončí, mladý muž?
22
00:03:15,485 --> 00:03:17,554
Keď sa stanem olympionikom.
........