1
00:00:00,001 --> 00:00:03,918
Zdá sa mi, že titul Najväčší
Pán Útekov na svete je trochu prehnaný.

2
00:00:03,920 --> 00:00:06,319
A ty si "vydedukoval",
že toto je pasca.

3
00:00:06,320 --> 00:00:09,759
- Nepochybujem, ze to bolo 'Jednoduché,
môj drahý Doyle'.
- To nikdy nepovedal.

4
00:00:09,760 --> 00:00:13,639
- Našťastie viem zadržať dych dlhšie,
ako hocikto na svete.
- Skvelé.

5
00:00:13,640 --> 00:00:15,479
Až na to, že Temža má prílivy.

6
00:00:15,480 --> 00:00:18,119
Máme hodinu a pol,
kým voda začne ustupovať.

7
00:00:18,120 --> 00:00:21,159
Nevravím, že prežijem, vravím,
že budem žiť dlhšie ako ty.

8
00:00:21,160 --> 00:00:24,640
Dosť pôsobivá, tvoja malichernosť
tvárou v tvár nešťastiu.

9
00:00:26,622 --> 00:00:29,504
Preklad do SJ - dimidlo

10
00:00:31,622 --> 00:00:34,504
Pred 3 dňami

11
00:01:24,760 --> 00:01:26,960
Sestra Fabian?

12
00:02:08,680 --> 00:02:11,000
Pokiaľ to je všetko, seržant Gudgett?

13
00:02:11,800 --> 00:02:13,679
Naše dievčatá sú dosť náchylné hystérii

14
00:02:13,680 --> 00:02:16,319
a čím skôr toto bude za nami,
tým lepšie.

15
00:02:16,320 --> 00:02:18,560
Toto nemožno uponáhľať,
Sestra Mathilda.

16
00:02:19,160 --> 00:02:22,839
Dobre teda, Winnie.
Ešte chceš niečo dodať?

17
00:02:22,840 --> 00:02:25,040
Teraz je ten správny čas.

18
00:02:26,000 --> 00:02:29,440
Nepozeraj na mňa, dievča. Ak máš
čo povedať, von s tým.

19
00:02:32,880 --> 00:02:36,319
- Videla som, kto to urobil.
- A to len tak prídeš k záveru -

20
00:02:36,320 --> 00:02:38,520
- Koho si videla, Winnie?

21
00:02:39,240 --> 00:02:41,639
Lucy Allthorpeovú.

22
00:02:41,640 --> 00:02:44,839
........