1
00:02:59,365 --> 00:03:01,765
Umístění: Výzkumné zařízení Crystal Lake
2
00:03:05,125 --> 00:03:07,965
Subjekt: Jason Voorhees
3
00:03:15,685 --> 00:03:18,045
Stav: Čekající na kryogenní zmrazení
4
00:04:23,485 --> 00:04:25,885
Proč nepřestaneš na chvíli zírat,
ty ošklivej bastarde.
5
00:04:41,765 --> 00:04:45,045
-Co tady děláte?
-Beru si vzorek.
6
00:04:45,085 --> 00:04:47,445
No, to nemůžete. Já nemám připravenou
kryogenní komoru.
7
00:04:48,325 --> 00:04:51,725
Já ho nechci zmrazeného, Rowanová.
Chci ho měkkého.
8
00:04:51,765 --> 00:04:54,085
To jsme již prodiskutovali.
9
00:04:54,125 --> 00:04:58,485
Dobře, musel jsem vás obejít. Stěhuji
ho do našeho zařízení Scranton.
10
00:04:58,525 --> 00:05:01,205
Doktore Wimmere, nemůžete riskovat
jeho transport přes otevřený kraj.
11
00:05:01,245 --> 00:05:03,165
O tom nebudeme diskutovat.
12
00:05:03,725 --> 00:05:08,405
Jeho jedinečná schopnost regenerovat ztracenou
a poškozenou tkáň, myslím,
13
00:05:08,445 --> 00:05:10,605
to jen - to jen volá
po dalším výzkumu.
14
00:05:10,645 --> 00:05:13,605
A vy jste ochoten riskovat smrt
nevinných civilistů, když uteče.
15
00:05:13,645 --> 00:05:14,245
Ano.
16
00:05:14,885 --> 00:05:18,765
Ale já jsem jist, že seržant Marcus a jeho
lidé se s převozem dovedou vypořádat prostě skvěle.
17
00:05:18,805 --> 00:05:19,565
Seržant?
18
00:05:20,005 --> 00:05:21,685
Všechno je pod kontrolou, madam.
19
00:05:24,645 --> 00:05:25,965
Doktore Wimmere, prosím.
20
00:05:26,005 --> 00:05:28,205
Rowanová, on už není váš problém.
21
00:05:41,885 --> 00:05:43,605
Můžeme z něho dostat ten hadr?
22
00:05:55,045 --> 00:05:56,965
Co to sakra je?
23
00:06:22,725 --> 00:06:23,845
........