1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Překlad: Osterka
2
00:01:11,849 --> 00:01:13,642
Fernando, vstávej.
3
00:01:13,851 --> 00:01:16,436
Musím tě dostat ven,
aniž by tě někdo viděl.
4
00:01:16,645 --> 00:01:20,273
Proč? Technicky
jsme stále manželé.
5
00:01:21,567 --> 00:01:23,652
Usnuli jsme u sledování filmu.
6
00:01:23,736 --> 00:01:25,987
Co může být více manželské?
7
00:01:27,322 --> 00:01:29,950
Řekněme světu,
že jsme zase spolu.
8
00:01:30,158 --> 00:01:31,660
My nejsme zase spolu.
9
00:01:31,744 --> 00:01:35,622
Jenom tajně uvažujeme, dumáme
a zvažujeme tu možnost,
10
00:01:35,706 --> 00:01:38,417
že se k sobě možná vrátíme.
11
00:01:39,585 --> 00:01:44,130
Jestli to takhle cítíš, tak ano,
měli bychom to před Ramonou držet v tajnosti.
12
00:01:44,339 --> 00:01:46,466
Teď musíme vymyslet,
jak tě odtud dostat.
13
00:01:46,550 --> 00:01:49,261
Můžu prostě vylézt oknem.
14
00:01:50,596 --> 00:01:54,266
- Jsme ve třetím patře.
- To nic není.
15
00:01:54,474 --> 00:01:57,644
Jednou jsem utíkal
ze střechy hotelu v Barceloně
16
00:01:57,728 --> 00:02:00,146
a neměl jsem na sobě
nic kromě kšiltovky.
17
00:02:01,941 --> 00:02:03,943
A neměl jsem ji na hlavě.
18
00:02:12,743 --> 00:02:15,120
Cosmo, ne!
19
00:02:15,328 --> 00:02:17,456
Máma bude zuřit.
20
00:02:17,664 --> 00:02:19,875
Máma se to nedozví.
Tohle dokážu spravit.
21
00:02:20,083 --> 00:02:23,837
Potřebuju jenom izolepu
a modrou a bílou pastelku.
22
00:02:25,005 --> 00:02:26,381
Sni dál, kámo.
23
........