1
00:00:59,680 --> 00:01:03,450
Opatrně s tím.
Je to dost křehké.

2
00:01:07,880 --> 00:01:11,450
Opatrně, chlape, je to křehoučký.

3
00:01:12,200 --> 00:01:16,910
Je to čajová soupravička,
kterou táhnu až z Cejlonu.

4
00:01:36,800 --> 00:01:38,800
Odstupte!

5
00:02:03,800 --> 00:02:06,900
Dobrá.
Tak do práce, ano?

6
00:02:07,580 --> 00:02:12,010
Překlad a korekce: karel
. . : : CWZONE.CZ : : . .
www.serialzone.cz

7
00:03:19,760 --> 00:03:23,750
Dámy a pánové,
jedinečná Maggie Kendallová!

8
00:03:44,860 --> 00:03:49,560
Garsone, přestaňte si pískat.
Jdete mi na nervy.

9
00:03:58,000 --> 00:04:00,600
To on, že? Hyde.

10
00:04:01,400 --> 00:04:05,640
- Chce ven a hrát si?
- Bojuji s tím, Garsone.

11
00:04:06,200 --> 00:04:08,800
Jsem pořád tak unavený.

12
00:04:08,920 --> 00:04:11,790
Vy jediný mi můžete pomoci.

13
00:04:13,680 --> 00:04:16,150
Jak to děd udělal?

14
00:04:16,200 --> 00:04:19,840
- Chcete pokračovat tam,
kde on skončil? - Ne.

15
00:04:19,960 --> 00:04:24,190
- Garsone, musíte mi věřit.
Nejsem jako on. - Jo, možná.

16
00:04:25,000 --> 00:04:30,150
Prosím. Musím to vědět.
Jak přesně se Jekyll proměnil?

17
00:04:30,280 --> 00:04:35,260
Jeden lektvar na změnu v Hydea,
druhý na návrat k Jekyllovi.

18
00:04:35,840 --> 00:04:38,870
No dobrá.
Takže lektvar.

19
00:04:38,920 --> 00:04:43,600
- To lektvar přivodil proměnu.
- Co jiného to asi mohlo být?

20
00:04:43,800 --> 00:04:46,980
Tak proč se to děje mně?
Nic jsem si nevzal.

21
00:04:47,280 --> 00:04:51,160
Jediné, co jsem měl,
byly prášky mého ot...

........