[Script Info]
; Script generated by Aegisub 3.0.2
; http://www.aegisub.org/
Title: Default Aegisub file
ScriptType: v4.00+
WrapStyle: 0
PlayResX: 704
PlayResY: 396
ScaledBorderAndShadow: yes
Last Style Storage: CB Simple
Audio File: ?video
Video File: D:\Doramas\Code Blue\Code Blue ep05 (704x396 DivX6).avi
Video Aspect Ratio: c1.77778
Video Zoom: 3
Scroll Position: 861
Active Line: 886
Video Zoom Percent: 1
YCbCr Matrix: TV.601
Audio URI: D:\Doramas\Code Blue\Code Blue ep05 (704x396 DivX6).avi
Video Position: 63751

[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: lines,Arial,30,&H00FFF7E6,&H000000FF,&H503F1E08,&H968D684E,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,10,10,10,0
Style: notes,Arial,26,&H32FFF6F1,&H000000FF,&H78646567,&H968D684E,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,7,10,10,10,0
Style: lines 2,Arial,30,&H00FAF2F7,&H000000FF,&H50543248,&H966B405C,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,10,10,10,0
Style: title,Verdana,30,&H009A6035,&H000000FF,&H50F9F2ED,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,1,0,2,10,10,10,0
Style: credits,Georgia,25,&H000000FF,&H000000FF,&H00000014,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,2,3,10,50,30,0
Style: credits2,Georgia,21,&H000000FF,&H000000FF,&H00000014,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,2,2,10,10,40,0
Style: credits3,Georgia,20,&H000000FF,&H000000FF,&H00000014,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,2,7,10,10,10,0
Style: Hand,Lucida Handwriting,30,&H002A2A36,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,2,10,10,10,0
Style: Kanji ED,Haettenschweiler,24,&H00FFFFFF,&H00A54647,&H008F1000,&H00FFFFFF,0,0,0,0,100,100,2,0,1,1.5,0,7,30,10,50,0
Style: Karaoke ED2,Arial,25,&H00FFFFFF,&H00A54647,&H008F1000,&H00FFFFFF,0,0,0,0,100,100,2,0,1,1.5,0,7,30,10,14,0
Style: Songlines,Arial,25,&H00FFF7E6,&H000000FF,&H503F1E08,&H968D684E,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,1,10,10,10,0
Style: SonglinesSmall,Arial,20,&H00FFF7E6,&H000000FF,&H503F1E08,&H968D684E,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,1,10,10,10,0
Style: Karaoke ED2Small,Arial,20,&H00FFFFFF,&H00A54647,&H008F1000,&H00FFFFFF,0,0,0,0,100,100,2,0,1,1.5,0,7,30,10,14,0
Style: Kanji EDSmall,Haettenschweiler,20,&H00FFFFFF,&H00A54647,&H008F1000,&H00FFFFFF,0,0,0,0,100,100,2,0,1,1.5,0,7,30,10,50,0

[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:00:00.88,0:00:02.43,lines,,0,0,0,,{\i1}Minule v Doctor Heli.{\i0}
Dialogue: 0,0:00:02.59,0:00:05.19,lines,,0,0,0,,{\i1}Tu v Doctor Heli nie je miesto na pochybenia.{\i0}
Dialogue: 0,0:00:05.32,0:00:09.25,lines,,0,0,0,,{\i1}Musíme zachrániť pacientov s obmedzenými zdrojmi a časom.{\i0}
Dialogue: 0,0:00:09.34,0:00:10.75,lines,,0,0,0,,{\i1}Všetci ste súperi.{\i0}
Dialogue: 0,0:00:10.85,0:00:13.15,lines,,0,0,0,,{\i1}Držte sa ďalej od tých čo nie sú schopní, rozumiete?{\i0}
Dialogue: 0,0:00:13.23,0:00:16.34,lines,,0,0,0,,{\i1}Pochybenie alebo váhanie na mieste nehody môže zmeniť pacientov život.{\i0}
Dialogue: 0,0:00:16.34,0:00:19.10,lines,,0,0,0,,{\i1}Naučiť sa kde je hranica tvojich schopností,{\i0}
Dialogue: 0,0:00:19.11,0:00:20.53,lines,,0,0,0,,{\i1}je rovnako dôležité ako na nich pracovať.{\i0}
Dialogue: 0,0:00:20.54,0:00:21.92,lines,,0,0,0,,{\i1}Máš priateľa?{\i0}
Dialogue: 0,0:00:21.91,0:00:23.14,lines,,0,0,0,,{\i1}Zomrel.{\i0}
Dialogue: 0,0:00:23.29,0:00:24.29,lines,,0,0,0,,{\i1}Pred pol rokom.{\i0}
Dialogue: 0,0:00:24.32,0:00:25.50,lines,,0,0,0,,{\i1}Mal by si podať výpoveď.{\i0}
Dialogue: 0,0:00:25.52,0:00:27.50,lines,,0,0,0,,{\i1}V blízkej budúcnosti sa na helikoptéru nedostaneš.{\i0}
Dialogue: 0,0:00:27.55,0:00:29.96,lines,,0,0,0,,{\i1}Aizawa, a čo tvoji rodičia?{\i0}
Dialogue: 0,0:00:30.01,0:00:31.00,lines,,0,0,0,,{\i1}Nemám.{\i0}
Dialogue: 0,0:00:31.39,0:00:33.08,lines,,0,0,0,,{\i1}Vychovala ma babka.{\i0}
Dialogue: 0,0:00:33.56,0:00:34.70,lines,,0,0,0,,{\i1}Vieš, pacient...{\i0}
Dialogue: 0,0:00:34.74,0:00:36.23,lines,,0,0,0,,{\i1}...nie je tvoj pokusný králik.{\i0}
Dialogue: 0,0:00:36.25,0:00:38.68,lines,,0,0,0,,{\i1}Kvôli tomuto ste na všetko zanevreli, však?{\i0}
Dialogue: 0,0:00:38.85,0:00:40.83,lines,,0,0,0,,{\i1}A určite aj museli urobiť veľa riskantných rozhodnutí.{\i0}
Dialogue: 0,0:00:40.83,0:00:42.26,lines,,0,0,0,,{\i1}Aj keď prehráš čo i len raz,{\i0}
Dialogue: 0,0:00:42.28,0:00:44.56,lines,,0,0,0,,{\i1}tvoja kariéra doktora skončila.{\i0}
Dialogue: 0,0:00:44.92,0:00:46.68,lines,,0,0,0,,{\i1}Vieš, smrť pacienta{\i0}
Dialogue: 0,0:00:47.02,0:00:48.96,lines,,0,0,0,,{\i1}zmení doktorov život.{\i0}
Dialogue: 0,0:00:51.58,0:00:54.32,lines,,0,0,0,,Tu je Shohoku Doctor Heli. Máme tu 45 ročného muža.
Dialogue: 0,0:00:54.36,0:00:56.73,lines,,0,0,0,,Práve prenášame pacienta so spinálnym hematómom.
Dialogue: 0,0:00:57.51,0:00:59.08,lines,,0,0,0,,Krvný tlak klesol na 60!
Dialogue: 0,0:00:59.17,0:01:00.90,lines,,0,0,0,,Urobím intubáciu.
Dialogue: 0,0:01:00.97,0:01:02.68,lines,,0,0,0,,Saejima, tubu 7,5! Rýchlo!
Dialogue: 0,0:01:03.21,0:01:04.61,lines,,0,0,0,,Prestaň sa pozerať s otvorenými ústami!
Dialogue: 0,0:01:09.16,0:01:09.87,lines,,0,0,0,,Ty...
Dialogue: 0,0:01:09.92,0:01:11.60,lines,,0,0,0,,Prečo to berieš tak vážne, čo si idiot?
Dialogue: 0,0:01:11.69,0:01:12.98,lines,,0,0,0,,Prepáč, to bola chyba.
Dialogue: 0,0:01:13.89,0:01:16.70,lines,,0,0,0,,Ak budeš takýto, tak sa na helikoptéru nedostaneš ani za tisíc rokov.
Dialogue: 0,0:01:17.75,0:01:18.98,lines,,0,0,0,,Je to ako tá rozprávka, však?
Dialogue: 0,0:01:19.00,0:01:20.76,lines,,0,0,0,,Tá o zajacovi a korytnačke.
Dialogue: 0,0:01:20.85,0:01:23.11,lines,,0,0,0,,Tvoja tvár... vyzeráš ako korytnačka.
Dialogue: 0,0:01:23.41,0:01:24.59,lines,,0,0,0,,Nevzdávaj sa!
Dialogue: 0,0:01:25.59,0:01:27.32,lines,,0,0,0,,Ako sa hovorí, nikdy sa nevzdávaj.
Dialogue: 0,0:01:28.65,0:01:29.87,lines,,0,0,0,,Vďaka.
Dialogue: 0,0:01:29.92,0:01:30.65,lines,,0,0,0,,To je dobré.
Dialogue: 0,0:01:46.38,0:01:48.65,lines,,0,0,0,,Už od rána si plný energie.
Dialogue: 0,0:01:49.39,0:01:50.85,lines,,0,0,0,,Dobrý chirurg potrebuje fyzickú silu.
Dialogue: 0,0:01:50.97,0:01:53.41,lines,,0,0,0,,Včera si tu zostal do noci, takže si nespal, však?
Dialogue: 0,0:01:53.47,0:01:55.00,lines,,0,0,0,,Prečo sa tak snažíš?
Dialogue: 0,0:01:55.07,0:01:56.11,lines,,0,0,0,,A tebe to nevadí?
Dialogue: 0,0:01:56.27,0:01:58.01,lines,,0,0,0,,Myslím zostať po celý život súčasťou nováčikov.
Dialogue: 0,0:02:06.39,0:02:07.57,lines,,0,0,0,,Ránko.
Dialogue: 0,0:02:16.79,0:02:18.51,lines,,0,0,0,,Prepáč, zaspala som.
Dialogue: 0,0:02:19.26,0:02:20.28,lines,,0,0,0,,Hej...
Dialogue: 0,0:02:21.27,0:02:22.91,lines,,0,0,0,,Mohla by si prestať spať s otvorenými očami?
Dialogue: 0,0:02:23.80,0:02:27.00,lines,,0,0,0,,Včera som bola dlho hore a čítala som príručku.
Dialogue: 0,0:02:27.06,0:02:28.80,lines,,0,0,0,,Ako vždy tvoja blbečkovská stránka.
Dialogue: 0,0:02:28.84,0:02:30.05,lines,,0,0,0,,Závislačka na zdravotných knihách.
Dialogue: 0,0:02:30.08,0:02:31.63,lines,,0,0,0,,Preto som povedal, že musím ísť dnu!
Dialogue: 0,0:02:31.65,0:02:32.50,lines,,0,0,0,,Prosím upokojte sa.
Dialogue: 0,0:02:32.52,0:02:35.57,lines,,0,0,0,,Potrebujem vidieť doktorku Mitsui, potrvá to len desať minút.
Dialogue: 0,0:02:35.68,0:02:37.69,lines,,0,0,0,,Okamžite ju zavolajte!
Dialogue: 0,0:02:37.72,0:02:38.55,lines,,0,0,0,,Prosím upokojte sa.
Dialogue: 0,0:02:38.55,0:02:39.57,lines,,0,0,0,,Prečo ma zadržiavate?
........