1
00:01:21,582 --> 00:01:23,404
Děti.

2
00:01:23,469 --> 00:01:25,990
Mami! Mami! Mami!

3
00:01:26,062 --> 00:01:27,436
Kevine.

4
00:01:38,925 --> 00:01:42,024
Mami! Ruby je pryč!

5
00:01:43,981 --> 00:01:46,153
Ruby?

6
00:01:46,222 --> 00:01:48,709
Ruby?

7
00:01:48,781 --> 00:01:50,756
Ruby?

8
00:01:52,302 --> 00:01:54,636
Ruby?

9
00:01:57,390 --> 00:02:00,837
Ruby!

10
00:02:04,291 --> 00:02:07,169
INFORMAČNÍ KANÁL

11
00:02:53,613 --> 00:02:55,523
To je nejčerstvější žádost
od Agenta Muldera.

12
00:02:55,598 --> 00:03:00,172
Chce oficiální pověření
a zálohu na cestu pro vás oba.

13
00:03:01,422 --> 00:03:02,502
Sioux City, Iowa.

14
00:03:02,605 --> 00:03:05,453
To slyším poprvé.

15
00:03:05,550 --> 00:03:07,208
Nepřišlo to rovnou sem.

16
00:03:07,278 --> 00:03:12,044
Putovalo to od Mulderova náčelníka,
a pak to skončilo na mém stole.

17
00:03:12,110 --> 00:03:13,320
Já to nechápu.

18
00:03:13,390 --> 00:03:16,237
Jde o to, že se Mulder
snaží postrčit FBI--

19
00:03:16,301 --> 00:03:19,882
k tomu, aby se z nějakého článku
udělal oficiální případ.

20
00:03:19,950 --> 00:03:22,983
To ale musí mít víc důkazů než...

21
00:03:23,053 --> 00:03:25,541
Ne, ve spisu žádné nejsou.

22
00:03:25,614 --> 00:03:28,680
Pak je to dost divné...

23
00:03:28,750 --> 00:03:30,124
i na Muldera.

24
00:03:40,301 --> 00:03:42,789
Možná to bude souviset s tímto.

25
00:03:42,861 --> 00:03:44,268
Podívejte se.

26
00:03:44,333 --> 00:03:45,511
Akta X?

27
00:04:03,150 --> 00:04:04,972
Řekl vám někdy o tomhle?

28
00:04:05,037 --> 00:04:08,266
V tomto ho chránit nemusíte.

29
00:04:08,333 --> 00:04:11,050
On sám dokonce tuto složku sepsal.

30
00:04:13,966 --> 00:04:15,853
To byla jeho sestra.

31
00:04:15,917 --> 00:04:18,917
Zmizela před 21 lety.

32
00:04:18,989 --> 00:04:22,023
Jemu bylo 12 a jí 8.

33
00:04:22,094 --> 00:04:25,127
Tvrdil mi, že když se to stalo,
byl s ní v pokoji.

34
00:04:25,197 --> 00:04:29,158
Vzpomíná si na jasnou zář v oknech--

35
00:04:29,230 --> 00:04:33,191
a... na něco v místnosti.

36
00:04:33,262 --> 00:04:36,164
Řekněte mi.

37
00:04:36,269 --> 00:04:40,259
Je možné, aby ta věc nějak ovlivnila
Mulderův profesionální úsudek?

38
00:04:40,365 --> 00:04:42,732
Já si myslím, že ne.

39
00:04:42,830 --> 00:04:45,383
Ale sama vidíte, že to tak může vypadat.

40
00:04:45,454 --> 00:04:47,821
Jak víte,--

41
00:04:47,885 --> 00:04:51,398
to, že se agent Mulder zabývá
výhradně pochybnými případy,--

42
00:04:51,470 --> 00:04:54,983
vyvolává v FBI zlou krev.

43
00:04:55,054 --> 00:04:57,290
Tento případ je jen další takový.

44
00:04:57,357 --> 00:04:59,529
Já to vyšetřování nepovolím.

45
00:04:59,598 --> 00:05:02,019
Promiňte mi, pane.

46
00:05:02,093 --> 00:05:07,660
Dovolte mi s ním promluvit
a přijít se svým řešením.

47
00:05:07,757 --> 00:05:09,318
Prostě to nevypadá...

48
00:05:09,421 --> 00:05:13,512
dost důležitě na to, aby bylo
možné spustit vyšetřování.

49
00:05:13,582 --> 00:05:15,436
Dobře, Scullyová, nemáš stejnej názor.

50
00:05:15,502 --> 00:05:17,607
Není to poprvé
ani naposledy.

51
00:05:17,678 --> 00:05:19,620
Kdybychom alespoň měli oficiální zdroj...

52
00:05:19,693 --> 00:05:21,733
Tohle je celá věda.

53
00:05:21,805 --> 00:05:26,317
Položíš drzou otázku a časem
na ni dostaneš slušnou odpověď.

54
00:05:26,382 --> 00:05:29,994
Proč je ten případ serióznější než tohle--

55
00:05:30,062 --> 00:05:32,615
Stoletá matka
s ještěřím dítětem?

56
00:05:32,686 --> 00:05:37,388
Protože to ještěří mládě se nenarodilo
poblíž jezera Okobogee.

57
00:05:37,453 --> 00:05:39,908
- Oko-co?
- Bogee.

58
00:05:40,014 --> 00:05:42,763
Okobogee.

59
00:05:44,206 --> 00:05:46,060
To mi má něco připomínat?

60
00:05:46,126 --> 00:05:48,492
Pokud víš něco o chytání ryb--

61
00:05:48,558 --> 00:05:52,584
a o tom, kde je UFO populární.

62
00:05:52,654 --> 00:05:54,563
Definuj mi "populární".

63
00:05:54,637 --> 00:05:57,671
4 pozorování v srpnu 1967.

64
00:05:57,741 --> 00:06:01,735
Včetně jednoho pozorování
Státní meteorologické služby.

65
00:06:01,805 --> 00:06:05,634
Tohle je mnohonásobně
digitálně zvětšená fotografie.

66
00:06:05,709 --> 00:06:07,465
To vyfotil ten pilot?

67
00:06:07,533 --> 00:06:10,021
Ne, jedna malá skautka.

68
00:06:10,093 --> 00:06:12,329
4 z 9 děvčat tvrdily,
že něco viděly.

69
00:06:12,429 --> 00:06:15,047
Vlastně 5, když započteš i vedoucí.

70
00:06:15,149 --> 00:06:17,931
Armáda tvrdila, že to byl
meteorologický balón.

71
00:06:17,997 --> 00:06:22,056
Ale ten den v okruhu 700 mil
nikdo žádný nevypustil.

72
00:06:25,069 --> 00:06:28,298
A teď mi přečti jména těch
skautek z roku 1967.

73
00:06:31,373 --> 00:06:34,373
Lisa Terrelová, Bonnie Winstonová,
Doreen Mccallisterová, Darlene Mor--

74
00:06:38,093 --> 00:06:40,068
To je ta samá
Darlene Morrisová.

75
00:07:15,054 --> 00:07:16,166
Paní Darlene Morris?

76
00:07:16,270 --> 00:07:18,757
Jsem agentka Scullyová,
a tohle je agent Fox Mulder.

77
00:07:18,861 --> 00:07:21,708
Včera jsme spolu telefonovali.

78
00:07:21,805 --> 00:07:23,660
Prosím, pojďte dál.

79
00:07:27,342 --> 00:07:31,084
Já jsem věděla, že když budu
ječet nahlas a dost dlouho,--

80
00:07:31,149 --> 00:07:32,905
tak mě někdo uslyší.

81
00:07:32,973 --> 00:07:35,973
Ale nečekala jsem FBI.

82
00:07:36,045 --> 00:07:37,987
To je Kevin.

83
00:07:38,061 --> 00:07:39,621
Kevine, pozdrav.

84
00:07:43,565 --> 00:07:45,353
Dáte si kávu?

85
00:08:22,062 --> 00:08:24,582
Někdy...

86
00:08:24,686 --> 00:08:28,744
nemám ani chuť vstát z postele.

87
00:08:28,813 --> 00:08:33,036
A... Kevin se teď chová tak divně.

88
00:08:33,101 --> 00:08:35,108
Já už nevím, co mám dělat.

89
00:08:35,181 --> 00:08:37,832
Chci ji zpátky.

90
00:08:37,901 --> 00:08:39,876
Paní Morrisová,--

91
00:08:39,950 --> 00:08:43,844
během rozvodu,
nehádali jste se o děti?

92
00:08:43,917 --> 00:08:46,470
Charles s tím nemá nic společného.

93
00:08:46,541 --> 00:08:48,330
Jak si můžete být tak jistá?

94
00:08:48,397 --> 00:08:52,390
Protože vím, co se stalo.

95
00:08:52,493 --> 00:08:54,348
Bylo to úplně stejné jako tenkrát.

96
00:08:54,413 --> 00:08:57,544
Jako v srpnu 1967
se skautským oddílem?

97
00:08:57,613 --> 00:09:00,461
- Vy o tom víte?
- Vaše jméno je na záznamu--

98
00:09:00,525 --> 00:09:03,372
ve středisku pro výzkum UFO
v Evanstonu, ve státě lllinois.

99
00:09:03,438 --> 00:09:06,121
Vázně?

100
00:09:06,189 --> 00:09:10,695
Jo, pilot meteorologické služby
viděl něco podobného v té samé
oblasti a v ten samý den.

101
00:09:10,766 --> 00:09:12,904
Vzali mi ji,
že, pane Muldere?

102
00:09:19,533 --> 00:09:24,006
Vy jste řekla, že Kevin
byl té noci s vámi?

103
00:09:24,110 --> 00:09:26,084
Ale neviděl nic.
On jen spal.

104
00:09:26,189 --> 00:09:28,044
Mohl bych si s ním teď promluvit?

105
00:09:28,109 --> 00:09:31,524
Díky.

106
00:09:38,829 --> 00:09:41,000
Víte...

107
00:09:41,101 --> 00:09:44,265
už jsem tu historku
vykládala tolikrát...

108
00:09:44,333 --> 00:09:47,115
Byli tu novináři a policie...

109
00:09:48,941 --> 00:09:51,112
Vždycky, když to říkám,--

110
00:09:51,181 --> 00:09:54,345
tak lidi mají v očích výraz...

111
00:09:54,413 --> 00:09:59,617
Zrovna jako máte teď vy.

112
00:10:02,605 --> 00:10:04,460
Ahoj, kamaráde.

113
00:10:04,525 --> 00:10:07,013
Můžu si sednout?

114
00:10:08,045 --> 00:10:10,663
Díky.

115
00:10:12,301 --> 00:10:14,189
Máma říkala, že máš divoké sny.

116
00:10:14,253 --> 00:10:15,660
Tak asi jo.

117
00:10:15,757 --> 00:10:19,172
- Nechceš mi o nich říct?
- Ne.

118
00:10:19,245 --> 00:10:21,100
Jak chceš.

119
00:10:26,125 --> 00:10:27,947
Co to děláš?

120
00:10:30,477 --> 00:10:33,160
Na něčem pracuješ?

121
00:10:33,230 --> 00:10:35,139
Ukážeš mi to?

122
00:10:39,950 --> 00:10:41,575
Díky.

123
00:10:46,509 --> 00:10:48,364
Vychází to odsud.

124
00:10:50,541 --> 00:10:52,396
Z televize?

125
00:11:02,573 --> 00:11:06,883
Nevím, co to je.
Snad nějaká binární řada, nebo co.

126
00:11:06,957 --> 00:11:09,543
Možná cokoliv,
možná nic.

127
00:11:09,613 --> 00:11:12,002
Vím, že máš hodně práce.
Podívej, mám kamaráda--

128
00:11:12,077 --> 00:11:16,298
a ten má kamaráda, a ten ti může
sehnat lístky na zápas Redskinů.

129
00:11:16,365 --> 00:11:18,373
Jsou tvoje. Prima.

130
00:11:18,477 --> 00:11:22,536
Víš, kde mě najít?
Díky, Danny.

131
00:11:22,605 --> 00:11:25,987
Jak už jsem řekl vaší kolegyni,
nemám nic, co by dokazovalo únos.

132
00:11:26,061 --> 00:11:27,916
Žádný telefonát, dopis o výkupném...

133
00:11:27,981 --> 00:11:30,851
Jelikož jsme nenašli ani tělo,...

134
00:11:30,925 --> 00:11:32,900
Předpokládáte, že utekla.

135
00:11:32,973 --> 00:11:36,453
No, nebylo by to poprvé, co
Ruby Morrisová utekla z domu.

136
00:11:36,525 --> 00:11:38,380
Jak vysvětlíte, co viděla její matka?

137
00:11:38,445 --> 00:11:43,530
Já myslím, že Darlene
má moc rozvinutou představivost.

138
00:11:43,597 --> 00:11:45,899
Tyhle historky poslouchám
už od první třídy.

139
00:11:45,997 --> 00:11:48,364
Takže vy jste její výpověď
vlastně ignoroval.

140
00:11:52,109 --> 00:11:54,378
Zařadil jsem jí do své zprávy.

141
00:11:54,445 --> 00:11:56,354
Ale vůbec jste jí neověřoval.

142
00:11:56,429 --> 00:11:59,429
Jeli jsme na to kempoviště.
Ale nic jsme nenašli.

143
00:11:59,501 --> 00:12:03,462
Darlenina holka nebyla žádná holubička.

144
00:12:03,533 --> 00:12:06,729
Už ani nevím, kolikrát jsem jí
tahal ze zaparkovaných aut,--

145
00:12:06,797 --> 00:12:09,164
nebo jí našel, jak zvrací někde u cesty.

146
00:12:09,229 --> 00:12:11,084
Byla to jen otázka času, než se...

147
00:12:11,149 --> 00:12:13,768
Než se co?

148
00:12:15,053 --> 00:12:16,908
Než se jí stane něco zlého.

149
00:12:17,005 --> 00:12:19,788
Ať si Darlene vymýšlí bláznivé historky,
aby se s tím vyrovnala,--

150
00:12:19,853 --> 00:12:21,708
Ale nechtějte po mně,
abych jí to věřil.

151
00:12:21,773 --> 00:12:24,358
Nechci s tím ztrácet čas.

152
00:12:25,997 --> 00:12:29,827
Myslím, že je chyba dělat si nepřátele
u místních bezpečnostních sil.

153
00:12:29,901 --> 00:12:32,388
Kdo? Já?
Já, Mulder sympaťák?

154
00:12:32,461 --> 00:12:34,600
Nikdy nevíš. Ještě můžeme
jeho pomoc potřebovat.

155
00:12:34,637 --> 00:12:36,492
Pošlu mu zákusek.

156
00:12:39,256 --> 00:12:42,798
JSEM NA PROTĚJŠÍ ULICI.
NÁSLEDUJTE MĚ.

157
00:13:13,741 --> 00:13:15,683
Hledáte Ruby, že ano?

158
00:13:15,757 --> 00:13:18,921
To hledáme.
Kdo jste vy?

159
00:13:18,989 --> 00:13:20,298
Na tom nezáleží.

160
00:13:20,397 --> 00:13:22,983
Jste Rubyina kamarádka?

161
00:13:23,085 --> 00:13:25,507
Ruby neměla přátele.

162
00:13:25,613 --> 00:13:28,134
Měla jen lidi,
se kterými trávila čas.

163
00:13:28,204 --> 00:13:30,823
A s vámi ho trávila často?

164
00:13:30,893 --> 00:13:33,675
Myslím, že jo.

165
00:13:33,741 --> 00:13:36,130
Jako tu noc, kdy zmizela?

166
00:13:36,205 --> 00:13:39,303
To Greg. Měli se tu noc sejít.

167
00:13:39,372 --> 00:13:41,227
Kdo je Greg?

168
00:13:41,292 --> 00:13:44,009
Její kluk,
Greg Randall.

169
00:13:44,077 --> 00:13:45,931
Měli sraz u jezera.

170
00:13:45,997 --> 00:13:47,851
Měli spolu o čem mluvit.

171
00:13:47,917 --> 00:13:50,306
O čem například?

172
00:13:50,381 --> 00:13:52,803
Ruby s ním byl těhotná.

173
00:13:52,877 --> 00:13:55,943
Já nevím, to je jedno,
prostě otěhotněla.

174
00:13:56,044 --> 00:13:58,728
Vy víte, co ti dva měli v plánu?

175
00:14:00,525 --> 00:14:04,169
Chtěli odjet z města.
Alespoň tak to Ruby říkala.

176
00:14:04,237 --> 00:14:07,204
Vy znáte Grega ze školy?

177
00:14:07,277 --> 00:14:10,593
Grega? Ze školy?

178
00:14:10,669 --> 00:14:12,524
To teda určitě.

179
00:14:12,589 --> 00:14:17,378
Odjakživa nedělal nic jiného, než že
do sebe naléval pivo v baru Pennsylvania.

180
00:14:58,509 --> 00:15:00,363
Promiňte.

181
00:15:00,429 --> 00:15:02,316
- Víte, kde bychom našli Grega Randalla?
- A kdo se ptá?

182
00:15:08,908 --> 00:15:10,763
Do jakých problémů se dostal teď?

183
00:15:10,828 --> 00:15:13,316
Doufali jsme, že nám to řeknete vy.

184
00:15:13,389 --> 00:15:15,593
Greg zavolal před 3 týdny.

185
00:15:15,661 --> 00:15:17,516
Od té doby jsem o něm neslyšel.

186
00:15:17,581 --> 00:15:20,363
Nenapadá vás, kde by mohl být?

187
00:15:20,428 --> 00:15:23,658
Ne, ale až ho najdete,
řekněte mu, že má padáka.

188
00:15:23,725 --> 00:15:26,921
To je hotel, kde budeme bydlet.
Kdybyste něco zaslechl.

189
00:15:35,309 --> 00:15:37,676
To je hezké tetování.
Co je to?

190
00:15:37,773 --> 00:15:39,561
Vypadá to jako co?

191
00:15:39,628 --> 00:15:41,800
Létající talíř.

192
00:15:41,869 --> 00:15:43,843
Tomu ale doopravdy nevěříte, že?

193
00:15:43,916 --> 00:15:46,437
A vy věříte?

194
00:15:46,477 --> 00:15:50,187
Ne, myslím, že jde jenom o pár
bláznů, kteří vyjou na měsíc.

195
00:15:50,253 --> 00:15:53,733
Asi jste ještě nebyli
u jezera Okobogee, že?

196
00:15:53,805 --> 00:15:56,194
Ne, nebyli. Proč?

197
00:15:56,269 --> 00:15:58,854
Měli byste tam zajet.

198
00:15:58,924 --> 00:16:01,445
Možná byste potom změnili názor.

199
00:16:06,156 --> 00:16:08,939
Mohli byste se tam
v noci pěkně připálit.

200
00:17:03,821 --> 00:17:04,769
Kde je Mulder?

201
00:17:08,589 --> 00:17:11,109
Kde jste vzal ten dokument?

202
00:17:11,180 --> 00:17:14,279
Když mi vysvětlíte, o čem to mluvíte,
tak vám možná pomůžu.

203
00:17:22,604 --> 00:17:24,776
Tohle je ten dokument?

204
00:17:24,845 --> 00:17:27,114
Mně to připadá jako
pár nul a jedniček.

205
00:17:27,181 --> 00:17:30,891
- Tak jak jste k tomu přišel?
- Chci vědět, co to je.

206
00:17:30,957 --> 00:17:32,811
Jen si zahrávejte, Muldere.

207
00:17:32,877 --> 00:17:34,917
A já vás pak poženu před D-6.

208
00:17:35,021 --> 00:17:37,476
Těm můžete vysvětlovat,
proč stojíte v cestě spravedlnosti.

209
00:17:37,581 --> 00:17:39,719
Schovejte to, Holtzmane.

210
00:17:39,788 --> 00:17:41,643
Pokud není řečeno nic jiného,--

211
00:17:41,708 --> 00:17:43,748
nemusím se zodpovídat nikomu
než svému oddělení.

212
00:17:43,820 --> 00:17:47,333
Ať už se jedná o NSA
nebo o Vatikánskou policii.

213
00:17:49,965 --> 00:17:51,820
Vysílá to vojenská družice.

214
00:17:51,885 --> 00:17:54,056
Vy žertujete.

215
00:17:54,056 --> 00:17:56,013
Je to jen fragment,
ale přísně tajný.

216
00:17:56,013 --> 00:17:58,151
Musím vědět, odkud to máte.

217
00:17:58,220 --> 00:18:01,635
Jasně, dám vám vědět hned,
jak to zjistím.

218
00:18:01,708 --> 00:18:03,563
Tímhle jste skončil, Muldere.

219
00:18:03,628 --> 00:18:05,516
Právě se vracíte do Washingtonu.

220
00:18:08,076 --> 00:18:09,964
Máme to.

221
00:18:15,629 --> 00:18:18,760
Skvěle.

222
00:18:18,829 --> 00:18:20,716
Tak co?

223
00:18:20,781 --> 00:18:24,076
Nemělas jim to říkat.
Neměli zákonné pověření.

224
00:18:24,140 --> 00:18:25,831
Mulder, jsou z NSA.

225
00:18:25,901 --> 00:18:29,065
Myslí si, že by ten kluk
mohl ohrozit bezpečnost státu.

226
00:18:29,133 --> 00:18:34,437
Jak by mohl osmiletý kluk,
který sotva umí násobit,
ohrozit bezpečnost státu?

227
00:18:34,508 --> 00:18:36,363
A to mi lidi říkají,
že jsem paranoik.

228
00:18:36,428 --> 00:18:39,941
A jak se dostala Kevinovi
do rukou tak tajná informace?

229
00:18:40,045 --> 00:18:42,314
Zajímalo by mě, odkud
ji vlastně má.

230
00:19:22,156 --> 00:19:24,328
Je to dobrý, zlato.
Neboj se.

231
00:19:24,397 --> 00:19:26,666
- Všechno bude v pořádku.
- Agent: Ty půjdeš se mnou.

232
00:19:26,733 --> 00:19:28,162
Mami!

233
00:19:28,237 --> 00:19:31,532
Všechno bude v pořádku, zlato.

234
00:20:02,189 --> 00:20:04,196
Opravdu děláte jemnou prácičku.

235
00:20:04,269 --> 00:20:07,564
- Pošlete to na kryptografii.
- Jo.

236
00:20:07,628 --> 00:20:09,668
Myslím, že máme, co jsme hledali.
Tak děkujeme.

237
00:20:24,269 --> 00:20:25,730
Co je to?

238
00:20:25,804 --> 00:20:28,008
Nejsem si jistý.

239
00:20:56,780 --> 00:20:59,398
Všech 77 stránek jsme nechali
projet centrálním počítačem.

240
00:20:59,468 --> 00:21:02,185
A žádná informace nedává smysl?

241
00:21:02,252 --> 00:21:06,856
Kromě družicového vysílání nelze nic dalšího
považovat za ohrožení státní bezpečnosti.

242
00:21:06,925 --> 00:21:09,133
Pokud vím, chlapce dnes
odpoledne propustili.

243
00:21:09,260 --> 00:21:11,911
Takže to byla náhodná
řada nul a jedniček?

244
00:21:11,981 --> 00:21:14,152
Naopak,
náhodné na tom nebylo nic.

245
00:21:14,220 --> 00:21:16,228
Tomu nerozumím.

246
00:21:16,300 --> 00:21:18,275
Každou informaci je možno přepsat.

247
00:21:18,381 --> 00:21:20,420
I jako řadu nul a jedniček.

248
00:21:20,524 --> 00:21:22,891
Když jsme to dali do počitače,
dostali jsme zajímavé záběry...

249
00:21:22,989 --> 00:21:25,323
Podívejte se sama.

250
00:21:25,388 --> 00:21:27,527
Da Vinciho Vesmírný člověk.

251
00:21:31,213 --> 00:21:33,351
Šroubovice DNA.

252
00:21:34,701 --> 00:21:36,872
A mnoho dalšího.

253
00:21:40,877 --> 00:21:44,138
- To jsou Brandenbergské koncerty.
- Jsou to jen fragmenty.

254
00:21:44,205 --> 00:21:46,059
Pár not tam, pár not tady.

255
00:21:46,125 --> 00:21:48,164
Několik vět z Koránu,
Shakespearův sonet...

256
00:21:48,236 --> 00:21:50,692
Jako když se přepíná televize, že?

257
00:22:04,621 --> 00:22:06,475
- Paní Morrisová...
- Já vám nemám co říct.

258
00:22:06,541 --> 00:22:08,842
Paní Morrisová, prosím vás,
dejte mi minutu na vysvětlení.

259
00:22:13,036 --> 00:22:15,458
Že budeš tak hodný a počkáš
tamhle na mámu?

260
00:22:15,533 --> 00:22:17,387
Přijdu hned.

261
00:22:20,077 --> 00:22:22,662
Já myslela, že vy dva nám pomůžete.

262
00:22:22,765 --> 00:22:24,139
Došlo k obrovskému omylu.

263
00:22:24,204 --> 00:22:27,979
A já vás ujišťuji, že vám vláda
zaplatí veškeré vaše škody.

264
00:22:28,044 --> 00:22:30,728
Nechci vaše peníze.
Chci zpět svoji dceru.

265
00:22:30,797 --> 00:22:32,771
A taky chci, abyste
nás nechali na pokoji.

266
00:22:32,844 --> 00:22:35,495
Ale váš syn něco viděl.

267
00:22:35,564 --> 00:22:40,266
Nepřibližujte se ke mně,
a už vůbec ne k mému dítěti.

268
00:22:46,700 --> 00:22:48,261
Tak pojď, zlato.

269
00:22:48,333 --> 00:22:51,202
Už je to dobrý.
Jdeme.

270
00:23:08,364 --> 00:23:12,009
Já myslela, že jedeme
zpátky do města.

271
00:23:12,077 --> 00:23:14,248
Kam jedeme?

272
00:23:14,316 --> 00:23:17,066
Ten kluk je klíč, Scullyová.
Vím to.

273
00:23:17,133 --> 00:23:18,540
Klíč k čemu?

274
00:23:18,604 --> 00:23:20,426
K nalezení Ruby.

275
00:23:20,492 --> 00:23:23,209
Jen se nad tím zamysli.

276
00:23:23,276 --> 00:23:26,951
Tenhle kluk přijímá z televizní obrazovky
všemožná digitalizovaná data.

277
00:23:27,052 --> 00:23:30,052
Agentka Atsumi mi řekla, že jde
o statistickou odchylku.

278
00:23:33,068 --> 00:23:35,402
- Ne.
- Dobře, připouštím, že se tím
moc nevysvětluje...

279
00:23:35,469 --> 00:23:38,698
Podle mě je Kevin informační kanál.

280
00:23:38,764 --> 00:23:40,138
Jaký kanál?

281
00:23:40,204 --> 00:23:47,177
Spojení. Nějaký kontakt
s někým nebo s něčím,
co odneslo Ruby.

282
00:23:47,245 --> 00:23:49,099
Ale jak?

283
00:23:49,165 --> 00:23:52,907
Jestli šlo o únos, je možné,
že to Kevina nějak poznamenalo.

284
00:23:56,044 --> 00:23:57,899
Muldere, já vím, co tím chceš říct.

285
00:24:02,124 --> 00:24:04,458
Já vím, proč je to pro tebe tak důležité.

286
00:24:06,572 --> 00:24:09,256
Vím to.

287
00:24:09,325 --> 00:24:13,416
Ale nemáme žádný důkaz,
že šlo opravdu o únos.

288
00:24:13,484 --> 00:24:17,313
Proto taky jedeme k jezeru Okobogee.

289
00:24:22,828 --> 00:24:27,431
Podle policejních záznamů spali
Kevin s Ruby přesně tady.

290
00:24:27,500 --> 00:24:30,119
To je od lesa co by kamenem dohodil.

291
00:24:30,220 --> 00:24:32,195
Co tím myslíš?

292
00:24:32,300 --> 00:24:35,562
Chci říct, že z toho lesa mohl
kdokoli přijít a unést ji.

293
00:24:39,437 --> 00:24:41,542
Všimla sis těch stromů?

294
00:24:41,613 --> 00:24:44,929
Důkaz extrémního žáru.

295
00:24:45,004 --> 00:24:48,681
Nebo elektrické bouře.

296
00:24:48,748 --> 00:24:53,571
Což ale nemusí mít souvislost
s tou nocí, kdy Ruby zmizela.

297
00:24:53,644 --> 00:24:55,499
To je fakt.

298
00:25:00,396 --> 00:25:03,462
Myslíš, že tohle mohl způsobit blesk?

299
00:25:03,564 --> 00:25:06,630
Máš představu o tom, za jakých teplot
se písek taví na sklo?

300
00:25:07,852 --> 00:25:10,699
1 400°C.

301
00:25:10,765 --> 00:25:12,837
Něco tady bylo, Scullyová--

302
00:25:12,908 --> 00:25:14,981
něco tak žhavého, že se písek
změnil ve sklo.

303
00:25:15,052 --> 00:25:18,827
Něco, co sežehlo stromy
a spálilo střechu toho přívěsu.

304
00:25:29,420 --> 00:25:31,394
Muldere...

305
00:25:31,468 --> 00:25:33,323
Podívej.

306
00:26:12,844 --> 00:26:14,699
Co je to?

307
00:26:14,764 --> 00:26:16,804
To je hrob.

308
00:26:16,876 --> 00:26:18,851
Podle smradu mělký.

309
00:26:24,172 --> 00:26:26,082
Muldere, co to děláš?

310
00:26:28,300 --> 00:26:30,820
Muldere, tímhle narušuješ místo činu.

311
00:26:33,868 --> 00:26:35,723
Dost!

312
00:26:37,452 --> 00:26:39,623
Co když je to ona?

313
00:26:39,724 --> 00:26:41,699
Musím to vědět.

314
00:27:00,556 --> 00:27:02,411
Jak je ti, Muldere?

315
00:27:02,476 --> 00:27:04,232
Fajn.

316
00:27:06,572 --> 00:27:09,191
Vypadá to na muže, asi třicátník.

317
00:27:16,044 --> 00:27:17,953
Pane.

318
00:27:22,572 --> 00:27:24,645
Jeho jméno je Greg Randall.

319
00:27:26,316 --> 00:27:28,138
Rubyin chlapec.

320
00:27:28,204 --> 00:27:30,473
Ruby měla hodně chlapců.

321
00:27:30,572 --> 00:27:32,645
Myslíte, že bych se na to mohl podívat?

322
00:27:32,749 --> 00:27:34,155
Ale jistě.

323
00:28:08,332 --> 00:28:10,503
Podívej se.

324
00:28:10,572 --> 00:28:13,354
To je ona--
ta dívka z knihovny.

325
00:28:13,420 --> 00:28:15,079
Kdo?

326
00:28:15,148 --> 00:28:18,409
Neřekla nám jméno, ale tvrdila,
že Greg a Ruby spolu utekli.

327
00:28:18,476 --> 00:28:20,548
Doktor Fowler je můj známej.

328
00:28:20,620 --> 00:28:22,507
Porodil obě mý děti.

329
00:28:22,572 --> 00:28:25,125
Zjistím, kdo měl k němu přijít.

330
00:28:43,148 --> 00:28:45,003
Sedněte si, Tesso.

331
00:28:55,212 --> 00:28:57,350
Víme, že jste nám posledně lhala.

332
00:28:57,420 --> 00:29:01,771
Víme také, že jste měla 7.srpna
přjít za doktorem Fowlerem.

333
00:29:01,836 --> 00:29:05,032
I to, že jste to vy,
kdo otěhotněl, ne Ruby.

334
00:29:05,100 --> 00:29:06,988
Nevíte nic, že jo?

335
00:29:07,052 --> 00:29:08,907
Můžeme to dokázat, Tesso.

336
00:29:08,972 --> 00:29:12,103
A můžeme dokázat, že Greg je otcem.

337
00:29:12,172 --> 00:29:14,725
A i kdyby byl tím otcem?

338
00:29:14,796 --> 00:29:16,651
To je velice vážná věc.

339
00:29:16,716 --> 00:29:19,468
Rozumíte vy vůbec,
jak je tohle vážná věc?

340
00:29:19,596 --> 00:29:23,371
Nevyužila jste právo
na právního zástupce,--

341
00:29:23,436 --> 00:29:30,338
takže když nám teď budete znovu lhát,
mohla by to být křivá výpověď.

342
00:29:35,692 --> 00:29:38,310
Slíbil mi, že do Vánoc budeme v L.A..

343
00:29:38,380 --> 00:29:41,511
Měl tam kamaráda.

344
00:29:41,580 --> 00:29:43,751
A já ještě nikdy neviděla moře.

345
00:29:43,820 --> 00:29:46,537
Řekla jste, že Greg a Ruby spolu chodili.

346
00:29:46,604 --> 00:29:49,538
Že se tu noc měli sejít u jezera.

347
00:29:49,612 --> 00:29:51,467
Je to pravda?

348
00:29:51,532 --> 00:29:54,663
Já jsem u toho jezera nebyla, jasný?

349
00:29:54,732 --> 00:29:56,554
Ale byla, Tesso.

350
00:29:59,532 --> 00:30:03,077
Vědělas o té schůzce,
tak sis tam sedla a čekala na ně.

351
00:30:03,180 --> 00:30:05,034
Měla jsi vztek a taky jsi žárlila.

352
00:30:05,100 --> 00:30:07,336
- Nebyla.
- Sedělas tam a čekala.

353
00:30:07,404 --> 00:30:09,957
A když přišli, zabila jsi nejdříve jeho.
Nebo to tak nebylo?

354
00:30:10,028 --> 00:30:12,843
- Ne.
- Přiblížila ses k němu
a střelila do zad.

355
00:30:12,908 --> 00:30:14,730
Bum!

356
00:30:16,215 --> 00:30:18,570
Pak jsi zabila Ruby.

357
00:30:18,655 --> 00:30:19,485
Bum!

358
00:30:23,180 --> 00:30:25,034
Co dělala těsně před smrtí, Tesso?

359
00:30:25,100 --> 00:30:27,172
Prosila tě o milost?

360
00:30:27,244 --> 00:30:28,870
Nebo utíkala pryč?

361
00:30:28,940 --> 00:30:31,328
- Já ji nezabila!
- Kde je pochována, Tesso?

362
00:30:31,404 --> 00:30:34,339
- To já nevím!
- Tak ty nevíš, kde jsi ji pochovala, Tesso?

363
00:30:34,412 --> 00:30:36,234
- Já ji nezabila!
- Opravdu?

364
00:30:36,332 --> 00:30:38,055
Vždyť tam ani nepřišla!

365
00:30:42,348 --> 00:30:46,177
Jak to vůbec víš, Tesso,
když jsi tam vůbec nebyla?

366
00:30:52,939 --> 00:30:55,274
Muldere, ty nechceš
vidět celou realitu.

367
00:30:55,275 --> 00:30:59,595
- A ta je?
- Ta je, že s největší
pravděpodobností je Ruby mrtvá.

368
00:30:59,596 --> 00:31:03,371
A na to jsi přišla sama, nebo to máš
od šerifa policie v Sioux City?

369
00:31:03,436 --> 00:31:05,291
Prohledávají národní park.

370
00:31:05,356 --> 00:31:08,138
Záchranný tým potápěčů se právě
chystá ponořit do jezera.

371
00:31:08,236 --> 00:31:10,025
Jen marní svůj čas.

372
00:31:10,092 --> 00:31:12,580
Ty si opravdu myslíš,
že Tessa říká pravdu?

373
00:31:12,684 --> 00:31:15,946
Proč ne? Co když Ruby
tu noc vážně nepřišla?

374
00:31:16,044 --> 00:31:19,786
Lhala nám v knihovně,
lhala nám o svém těhotenství.

375
00:31:19,852 --> 00:31:22,089
Proč jí teď věříš,
že nelže o vraždě Ruby?

376
00:31:22,156 --> 00:31:25,538
Protože v tom lese té noci něco bylo.

377
00:31:25,612 --> 00:31:28,612
Máme podezřelou ve vazbě.

378
00:31:28,684 --> 00:31:34,565
Máme její přiznání k jedné vraždě
a máme výpověď svědčící o úmyslu
spáchat i tu druhou.

379
00:31:34,636 --> 00:31:36,359
Je konec, Muldere.

380
00:31:36,428 --> 00:31:39,744
Je čas jet domů a celou věc
předat místním policistům.

381
00:31:39,852 --> 00:31:41,259
To já neudělám.

382
00:31:43,852 --> 00:31:46,121
- Muldere, kam zase jdeš?
- Jdu za tím klukem.

383
00:31:46,188 --> 00:31:48,076
Darlene tě nepustí ani ke dveřím.

384
00:31:48,140 --> 00:31:49,962
Musím ho vidět.

385
00:31:50,028 --> 00:31:52,101
Nechtějí mít s námi nic společného.

386
00:31:52,172 --> 00:31:54,921
Muldere, přestaň hledat svou sestru.

387
00:31:59,564 --> 00:32:01,419
To ti ji zpátky nepřivede.

388
00:32:01,484 --> 00:32:04,615
Pojď se mnou,
nebo se mnou nechoď.

389
00:32:04,683 --> 00:32:07,880
Ale dokud se nenajde tělo,
já se na to nevykašlu.

390
00:32:20,108 --> 00:32:22,213
Haló?

391
00:32:24,812 --> 00:32:27,048
Paní Morrisová?

392
00:32:28,075 --> 00:32:29,897
Kevine?

393
00:33:02,795 --> 00:33:04,486
Muldere?

394
00:33:09,388 --> 00:33:11,243
Co to znamená?

395
00:33:11,308 --> 00:33:13,250
Já nevím.

396
00:33:16,652 --> 00:33:18,539
Podívám se nahoru.

397
00:33:28,363 --> 00:33:30,218
Panebože.

398
00:33:30,283 --> 00:33:32,291
Co se stalo?

399
00:33:32,364 --> 00:33:34,371
Rychle, pojď sem.

400
00:33:40,939 --> 00:33:42,794
Podívej.

401
00:33:45,131 --> 00:33:48,961
To je ona.
To je Ruby.

402
00:34:04,491 --> 00:34:07,110
To je rána naslepo.
Mohou být kdekoli.

403
00:34:07,180 --> 00:34:10,889
Víš, když jsem byl malej kluk,--

404
00:34:10,955 --> 00:34:13,443
měl jsem rituál.

405
00:34:15,499 --> 00:34:19,176
Zavřel jsem oči, než jsem vešel
do svého pokoje,--

406
00:34:19,243 --> 00:34:23,204
protože jsem věřil, že je jednou
otevřu a sestra tam bude.

407
00:34:23,275 --> 00:34:27,716
Bude ležet v posteli,
jako by se nic nestalo.

408
00:34:30,988 --> 00:34:34,184
Víš, já do toho pokoje vstupuju...

409
00:34:34,251 --> 00:34:36,139
každej dden v životě.

410
00:34:41,515 --> 00:34:43,009
Scullyová!

411
00:34:54,507 --> 00:34:56,263
Darlene!

412
00:35:00,236 --> 00:35:03,203
Podívej. Tam je rozcestí.

413
00:35:20,075 --> 00:35:22,377
- Není vám nic?
- Je to tady.

414
00:35:22,443 --> 00:35:24,298
- Já to viděla.
- Kde je Kevin?

415
00:35:24,363 --> 00:35:26,949
- Nestačila jsem mu.
- Běž napřed.

416
00:35:39,500 --> 00:35:41,736
Kevine!

417
00:36:26,763 --> 00:36:30,243
- Jsi v pořádku?
- Je zpátky.

418
00:36:30,315 --> 00:36:32,170
Kevine, je mi to líto, ale...

419
00:36:32,235 --> 00:36:34,854
Je tady.
Vím to.

420
00:36:34,924 --> 00:36:36,963
Kevine, myslím, že tady není.

421
00:36:37,035 --> 00:36:38,890
Vím, jak moc bys chtěl,
aby se vrátila.

422
00:36:38,955 --> 00:36:41,127
- Chci to také.
- Muldere!

423
00:36:41,196 --> 00:36:43,105
Pojď.

424
00:36:45,100 --> 00:36:47,009
Scullyová!

425
00:36:50,892 --> 00:36:52,517
Ruby!

426
00:36:52,587 --> 00:36:54,594
Je v bezvědomí,
ale ještě žije.

427
00:36:54,700 --> 00:36:57,067
Seženu pomoc.

428
00:37:04,459 --> 00:37:06,826
Sestra říkala, že se probudila
už před hodinou.

429
00:37:06,891 --> 00:37:08,833
A vysvětlení toho kómatu?

430
00:37:08,907 --> 00:37:10,762
Žádná rána do hlavy.

431
00:37:10,827 --> 00:37:13,413
Žádné narkotikum,
Žádné elektrolytické abnormality.

432
00:37:13,484 --> 00:37:16,899
V krevním obraze velký
počet bílých krvinek.

433
00:37:16,972 --> 00:37:21,824
A není to náhodou doprovázeno redukcí
lymfocytů nebo uvolněním glukokortikoidů?

434
00:37:23,596 --> 00:37:25,451
Vlastně obojím.

435
00:37:25,547 --> 00:37:27,271
Jak jsi to věděl?

436
00:37:27,272 --> 00:37:30,055
To jsou symptomy dlouhého beztížného stavu.

437
00:37:30,060 --> 00:37:33,857
Astronauti z raketoplánu
hlásili podobné abnormality.

438
00:37:56,332 --> 00:37:59,015
Ahoj, Ruby.

439
00:37:59,116 --> 00:38:01,537
Kdo jste?

440
00:38:01,644 --> 00:38:03,618
My jsme od FBI.

441
00:38:03,723 --> 00:38:06,952
Já jsem zvláštní agentka Dana Scullyová,
a to je Fox Mulder.

442
00:38:09,868 --> 00:38:11,810
Matka říkala, že asi přijdete.

443
00:38:11,883 --> 00:38:13,858
Jak se cítíte?

444
00:38:15,563 --> 00:38:17,473
Celkem dobře.

445
00:38:17,548 --> 00:38:19,402
Kde jste byla, Ruby?

446
00:38:19,468 --> 00:38:21,093
Můžete to říct?

447
00:38:22,923 --> 00:38:24,778
To je dobrý, Ruby.

448
00:38:24,843 --> 00:38:26,534
On to ví.

449
00:38:29,163 --> 00:38:31,018
Neměla bych to říkat.

450
00:38:31,115 --> 00:38:33,930
Zakázali mi o tom mluvit.

451
00:38:33,995 --> 00:38:35,173
Kdo to zakázal?

452
00:38:38,539 --> 00:38:40,295
Ruby, kdo to zakázal?

453
00:38:40,363 --> 00:38:45,318
Miláčku,
nemusíš říkat vůbec nic.

454
00:38:45,388 --> 00:38:47,493
Máte pravdu.

455
00:38:47,564 --> 00:38:50,760
Měli bychom počkat,
až bude Ruby silnější.

456
00:38:50,827 --> 00:38:53,162
Mohli bychom si spolu promluvit?

457
00:39:04,908 --> 00:39:07,690
Myslím, že bude nejlepší,
když na to vše zapomeneme.

458
00:39:07,755 --> 00:39:10,789
Copak toho Ruby už nezažila dost?

459
00:39:10,860 --> 00:39:13,478
Já chápu, jak dezorientovaná
teď musí být,--

460
00:39:13,548 --> 00:39:15,588
ale za pár týdnů,
možná už za několik dní...

461
00:39:15,660 --> 00:39:18,409
Chci, aby nemluvila s nikým.

462
00:39:18,475 --> 00:39:21,094
Měla byste ji povzbudit,
aby to řekla.

463
00:39:21,164 --> 00:39:23,651
Je to důležité říct.

464
00:39:23,723 --> 00:39:25,447
Pro koho důležité?

465
00:39:26,828 --> 00:39:29,828
Mám svou dceru zpázky.
Nechi už žádné problémy.

466
00:39:29,899 --> 00:39:31,754
Stejně si už těžko něco pamatuje.

467
00:39:31,819 --> 00:39:35,943
Ale ona si na to jednoho dne vzpomene,
i kdyby to bylo jen ve snu.

468
00:39:36,043 --> 00:39:39,753
A až si vzpomene,
bude o tom chtít mluvit.

469
00:39:39,820 --> 00:39:41,675
Jako já?

470
00:39:43,852 --> 00:39:45,957
Poslouchejte.
Dlouhou dobu--

471
00:39:46,028 --> 00:39:48,035
se mi posmívali za to,
co si pamatuji.

472
00:39:48,108 --> 00:39:50,213
Ale je to pravda, Darlene.

473
00:39:50,283 --> 00:39:53,032
Ta pravda mi nepřinesla nic,
než těžkou hlavu.

474
00:39:53,100 --> 00:39:54,954
A já nechci, aby se to stalo i jí.

475
00:39:55,020 --> 00:39:57,605
Ale s Ruby to nemusí být stejné.

476
00:39:57,675 --> 00:40:03,849
Já jenom vím, že poslední měsíc
zažila divokou jízdu na Harleyi.

477
00:40:03,916 --> 00:40:06,469
A to chcete říct i Kevinovi?

478
00:40:08,043 --> 00:40:09,898
Omluvte mě.

479
00:40:41,131 --> 00:40:42,986
Ale vaše oči jsou otevřené?

480
00:40:43,051 --> 00:40:44,906
Ano, jsou otevřené.

481
00:40:44,971 --> 00:40:46,760
Ale nějak to nefunguje.

482
00:40:46,827 --> 00:40:48,583
Zkuste otočit hlavou.

483
00:40:48,651 --> 00:40:50,756
Nemůžu.

484
00:40:50,827 --> 00:40:52,201
A proč?

485
00:40:52,268 --> 00:40:54,537
To nevím.

486
00:40:54,603 --> 00:40:56,545
Nemůžu se pohnout.

487
00:40:56,620 --> 00:41:02,569
Tak jenom ležím v posteli.

488
00:41:02,635 --> 00:41:05,155
Vidíte svou sestru?

489
00:41:05,227 --> 00:41:09,221
Ne, ale slyším ji.

490
00:41:09,291 --> 00:41:10,917
A co říká?

491
00:41:11,020 --> 00:41:13,060
Volá moje jméno.

492
00:41:13,163 --> 00:41:17,222
Znova a znova mě volá.

493
00:41:17,291 --> 00:41:22,151
Prosí mě o pomoc,
ale já jí pomoct nemůžu.

494
00:41:22,219 --> 00:41:24,227
Nemůžu se pohnout.

495
00:41:24,300 --> 00:41:26,307
Máte strach?

496
00:41:26,380 --> 00:41:28,867
Vím, že bych ho měl mít,
ale nemám.

497
00:41:28,939 --> 00:41:31,623
A víte proč?

498
00:41:31,691 --> 00:41:34,146
Kvůli tomu hlasu.

499
00:41:34,219 --> 00:41:36,674
- Hlasu?
- Hlasu v mojí hlavě.

500
00:41:36,747 --> 00:41:38,602
A co vám říká?

501
00:41:38,667 --> 00:41:40,871
Abych se nebál.

502
00:41:40,939 --> 00:41:47,978
Říká mi, že jí nikdo neublíží,
a že se jednoho dne vrátí.

503
00:41:48,075 --> 00:41:51,526
A vy tomu hlasu věříte?

504
00:41:51,627 --> 00:41:53,056
Chci mu věřit.

505
00:41:53,056 --> 00:41:55,000
TITULKY:
FILIP LANDKAMR
e-mail: mrx.friend@seznam.cz




































































































........