1
00:00:17,017 --> 00:00:19,061
Musíme si promluvit Mitchi.
2
00:00:20,229 --> 00:00:22,898
Co chceš Addison?
3
00:00:22,898 --> 00:00:25,025
Copak to nechápeš?
4
00:00:25,025 --> 00:00:26,318
Chci tebe!
5
00:00:26,318 --> 00:00:28,070
Tvé skutečné já,
6
00:00:28,070 --> 00:00:29,404
ne Grindera.
7
00:00:29,404 --> 00:00:31,865
Ne toho nedobytného boha,
8
00:00:31,865 --> 00:00:33,408
jakým jsi na venek.
9
00:00:33,408 --> 00:00:35,327
Tebe.
10
00:00:35,327 --> 00:00:37,079
Mladého Mitcharda,
11
00:00:37,079 --> 00:00:40,290
toho vášnivého a zázračného chlapce,
kterého jsem potkala na právech.
12
00:00:41,250 --> 00:00:43,001
Do toho jsem se zamilovala.
13
00:00:43,001 --> 00:00:45,587
Co když už takový dávno nejsem?
14
00:00:46,880 --> 00:00:47,923
Co když je Grinder,
15
00:00:47,923 --> 00:00:49,675
to co ve skutečnosti jsem?
16
00:00:49,675 --> 00:00:51,426
Kým jsem předurčen být?
17
00:00:51,426 --> 00:00:54,763
Myslíš si, že to byl Mitchard,
kdo se s tebou miloval, tuhle v noci?
18
00:00:55,764 --> 00:00:57,099
Zamysli se znovu.
19
00:01:14,616 --> 00:01:15,951
Co?
20
00:01:15,951 --> 00:01:17,035
To to s tebou ani trošku nehnulo?
21
00:01:18,412 --> 00:01:20,038
Myslím, že je to spíš k smíchu,
22
00:01:20,038 --> 00:01:22,249
ale to asi nebude to,
co jsi tím zamýšlel.
23
00:01:22,249 --> 00:01:24,126
No dobře, ale tohle je jeden
z těch velkých okamžiků.
24
00:01:24,126 --> 00:01:25,711
Ne jen pro Mitche a Addison,
........