1
00:00:17,434 --> 00:00:19,311
Grindere, ne!

2
00:00:19,311 --> 00:00:20,854
Zavolejte zástupce guvernéra Shawa!

3
00:00:20,854 --> 00:00:22,397
Předvoláme ho!

4
00:00:22,439 --> 00:00:23,857
Tohle nemůžeš, Grindere!

5
00:00:23,857 --> 00:00:25,192
Je to příliš riskantní!

6
00:00:25,192 --> 00:00:26,777
Možná jsi tohle sdělení nepochopil Pincusi.

7
00:00:26,777 --> 00:00:28,153
Příliš riskantní nemám ve slovníku.

8
00:00:28,153 --> 00:00:29,988
Dobrá, ale v mém ano!

9
00:00:29,988 --> 00:00:32,491
Jestli to uděláš,

10
00:00:32,491 --> 00:00:35,160
ohrozíš tím celou firmu.

11
00:00:35,160 --> 00:00:37,996
Dost možná i naše životy.

12
00:00:37,996 --> 00:00:39,498
Dej si pohov Pincusi.

13
00:00:40,666 --> 00:00:43,502
Říkám, dej si pohov

14
00:00:43,502 --> 00:00:46,630
nebo tě zklidním osobně!

15
00:00:50,801 --> 00:00:52,928
Budete vyloučen z advokátní komory Mitchi.

16
00:00:54,680 --> 00:00:56,890
To byl hodně dobrý pilot, strýčku Deane.

17
00:00:56,890 --> 00:00:59,059
Že? Ale chtěl jsem vám
pustit druhou episodu.

18
00:00:59,059 --> 00:01:01,186
Uh, víš co Deane,
už je, no, už je skoro 10:00

19
00:01:01,186 --> 00:01:02,312
Myslím, že bychom to měli zabalit.

20
00:01:02,312 --> 00:01:03,355
Ethan už musí do postele.

21
00:01:03,355 --> 00:01:04,857
Tati, tohle je hodně drsná epizoda.

22
00:01:04,857 --> 00:01:06,775
Musejí přepracovat celý předpoklad případu.

23
00:01:06,775 --> 00:01:07,901
A to je hodně složitá věc.

24
00:01:07,901 --> 00:01:08,986
Elegantním způsobem?

25
00:01:08,986 --> 00:01:10,404
........