1
00:00:09,901 --> 00:00:14,389
"JEDEN DNEŠEK MÁ CENU DVOU ZÍTŘKŮ"
BEN FRANKLIN

2
00:00:36,044 --> 00:00:38,183
Lauren,
všude jsem tě hled...

3
00:00:40,557 --> 00:00:42,051
Jsi v pořádku?

4
00:00:42,125 --> 00:00:43,652
Nechceš trochu vody?

5
00:00:43,724 --> 00:00:45,285
Ne. Nic mi není.

6
00:00:45,357 --> 00:00:48,652
Zlato, už jsou to skoro 2 týdny.

7
00:00:48,716 --> 00:00:50,505
Nechceš si o tom promluvit?

8
00:00:50,573 --> 00:00:53,442
Ne. Vážně, Jane, nic mi není.

9
00:00:53,516 --> 00:01:00,075
Ještě mi moc blízkých
lidí nezemřelo, víš?

10
00:01:00,140 --> 00:01:02,988
Nikdy jsem neznala někoho,
kdo by spáchal sebevraždu.

11
00:01:03,085 --> 00:01:05,419
Uvidíš, že až se to odsud
všechno odstěhuje,...

12
00:01:05,485 --> 00:01:07,045
bude to snadnější.

13
00:01:07,116 --> 00:01:09,931
Už tě ho tu nebude nic připomínat.

14
00:01:10,860 --> 00:01:13,282
Tady je tvůj šek.

15
00:01:13,357 --> 00:01:15,724
A teď běž. Běž domů.

16
00:01:15,789 --> 00:01:17,698
Dobře.

17
00:02:14,924 --> 00:02:16,451
Prosím vás, já žádné peníze nemám!

18
00:02:16,525 --> 00:02:17,834
Nechte mě být!

19
00:02:22,000 --> 00:02:24,778
O 2 HODINY POZDĚJI

20
00:02:25,292 --> 00:02:27,115
Jídlo.

21
00:02:28,589 --> 00:02:30,563
Myslím, že už nemám hlad.

22
00:02:32,364 --> 00:02:35,463
Hele, vím o fleku,
kde se dá přespat.

23
00:02:35,565 --> 00:02:39,274
Musíme vylézt po žebříku
do toho okna.

24
00:02:39,341 --> 00:02:41,959
Pojď. Udělám ti stoličku.

25
00:02:44,172 --> 00:02:45,733
Stáhni ho dolů.

26
00:02:45,804 --> 00:02:47,015
Nejde to, drží to pevně.

27
00:02:47,085 --> 00:02:48,743
Tak dělej!

28
00:02:57,516 --> 00:03:00,298
Honem pryč! Dělej!

29
00:03:04,444 --> 00:03:07,444
STÍNY

30
00:04:06,380 --> 00:04:08,290
Agentko Scullyová,
agente Muldere,

31
00:04:08,364 --> 00:04:11,212
náčelník Blevins nás ujistil,
že s námi budete spolupracovat.

32
00:04:11,276 --> 00:04:13,578
Omlovám se, že vás voláme
v tak pozdní hodinu.

33
00:04:13,645 --> 00:04:18,852
Doufáme, že vaše specializace
na zvláštní jevy nám pomůže
zodpovědět několik otázek.

34
00:04:18,924 --> 00:04:21,379
Vy nejste z FBI, že?

35
00:04:23,245 --> 00:04:27,042
Už jste někdy vyšetřovali
něco takového?

36
00:04:33,453 --> 00:04:35,525
Abnormální posmrtný svalový reflex.

37
00:04:35,596 --> 00:04:43,398
Obě těla byla vystavena
elektrostatickému náboji
a ještě stále na to reagují.

38
00:04:45,004 --> 00:04:46,914
Mají nějaké stopy
po vnějších zraněních?

39
00:04:46,989 --> 00:04:48,363
Ne.

40
00:04:48,428 --> 00:04:49,573
Kdy nastala smrt?

41
00:04:52,460 --> 00:04:54,249
Nebude to dlouho.

42
00:04:54,317 --> 00:04:55,910
Těla jsou ještě teplá.

43
00:04:55,981 --> 00:04:59,297
Biologická smrt nastala
asi před 6 hodinami.

44
00:04:59,373 --> 00:05:03,977
Ale teplota těl ještě
neklesla pod 36,8°C.

45
00:05:04,044 --> 00:05:05,986
Kde jste je našli?

46
00:05:10,924 --> 00:05:14,087
Hele, alespoň nám řekněte,
jak jste těla přepravovali.

47
00:05:14,156 --> 00:05:18,596
To nám pomůže zjistit,
proč jsou ještě pořád teplá.

48
00:05:18,669 --> 00:05:23,655
Takže jestli chcete,
abychom vám s tím pomohli,
musíte nám o tom něco říct.

49
00:05:25,420 --> 00:05:28,420
Letěla hodinu letadlem.

50
00:05:28,492 --> 00:05:31,875
Díky.

51
00:05:31,980 --> 00:05:34,947
Nejzáhadnějším aspektem
té smrti je oblast hrdla.

52
00:05:34,950 --> 00:05:36,872
Hrtan, jícen, a taky jazylka--

53
00:05:36,876 --> 00:05:39,881
všechno bylo rozdrceno na kaši.

54
00:05:39,948 --> 00:05:43,690
Přitom nejsou patrné žádné
stopy po poškození pokožky.

55
00:05:43,756 --> 00:05:45,861
Jako kdyby jim ty krky někdo...

56
00:05:45,932 --> 00:05:47,623
rozdrtil zevnitř.

57
00:05:49,485 --> 00:05:51,175
Kdo jsou ti lidé?

58
00:05:51,244 --> 00:05:57,986
Vyšetření jste již provedli,
tak co chcete od nás?

59
00:05:58,060 --> 00:06:01,065
Chceme vědět, jestli jste už
někdy něco takového viděli?

60
00:06:01,132 --> 00:06:03,205
Ne, nikdy.

61
00:06:03,277 --> 00:06:05,546
Děkujeme za čas,
který jste nám věnovali.

62
00:06:05,644 --> 00:06:07,073
Agenti Muldere, Scullyová.

63
00:06:07,181 --> 00:06:13,090
Chci, abyste se o této
schůzce nikde nezmiňovali.

64
00:06:13,164 --> 00:06:16,809
Až nás zase budete potřebovat,
zavolejte.

65
00:06:28,268 --> 00:06:29,315
Ty jsi lhal.

66
00:06:29,388 --> 00:06:31,527
Já to na tobě poznám.

67
00:06:31,596 --> 00:06:33,123
Už jsi to někdy viděl, co?

68
00:06:33,197 --> 00:06:34,506
Já přece nikdy nelžu.

69
00:06:34,572 --> 00:06:37,510
Jenom jsem se podílel
na dezinformační kampani.

70
00:06:37,612 --> 00:06:39,946
Co myslíš, že jsou zač?

71
00:06:40,013 --> 00:06:41,638
NSA, CIA,
nějaká utajená organizace,

72
00:06:41,708 --> 00:06:44,097
kterou zase Kongres
v příštím skandálu odtajní.

73
00:06:44,205 --> 00:06:47,113
Pro nás není důležité,
co jsou zač,
ale spíš to, co mají v rukách.

74
00:06:47,180 --> 00:06:50,180
Myslím, že ani neví, o co jde.
Jinak by si nás nezavolali.

75
00:06:50,252 --> 00:06:53,145
V Aktech X je takových případů víc.

76
00:06:53,221 --> 00:06:59,890
Zbytkový elektrostatický náboj,
vnitřní poškození bez odpovídající
vnější příčiny.

77
00:06:58,956 --> 00:07:01,385
Žádný případ ale nemá
všechny tyhle znaky.

78
00:07:01,389 --> 00:07:04,072
Jak se dá rozdrtit jícen
a přitom se vůbec nedotkonout krku?

79
00:07:04,140 --> 00:07:06,213
Psychokinetická manipulace.

80
00:07:06,284 --> 00:07:07,975
Psychokineze?

81
00:07:08,076 --> 00:07:10,694
To je možné snad jen ve filmu.

82
00:07:10,796 --> 00:07:16,747
Rusové a Číňani to zkoumají
a všechno, co zjistili,
se drží v tajnosti.

83
00:07:20,972 --> 00:07:24,518
Jak ale dál povedeme vyšetřování?

84
00:07:24,588 --> 00:07:26,889
Není se čeho držet.

85
00:07:39,393 --> 00:07:42,222
RÁNO NÁSLEDUJÍCÍHO DNE

86
00:07:58,156 --> 00:07:59,498
To jdete teprve teď, Lauren?

87
00:08:00,972 --> 00:08:03,874
U pana Gravese vám
to vždycky prošlo,

88
00:08:03,948 --> 00:08:06,981
ale teď tu máme nového šéfa.

89
00:08:07,052 --> 00:08:11,499
Mohla bych si, prosím vás,
s panem Dorlundem promluvit?

90
00:08:11,596 --> 00:08:14,084
Zítra... ve 3:00.

91
00:08:31,277 --> 00:08:33,349
Co se tady stalo?

92
00:08:33,420 --> 00:08:36,736
Mohu s vámi mluvit?

93
00:08:45,068 --> 00:08:46,661
Prosím.

94
00:08:49,996 --> 00:08:53,258
Chci dát dvoutýdenní výpověď.

95
00:08:55,948 --> 00:09:00,033
Lauren, Jane mi řekla,
že jste plakala v Howardově
kanceláři.

96
00:09:00,108 --> 00:09:03,370
Naprosto vás chápu.

97
00:09:03,436 --> 00:09:07,178
Přestože i já se
s tím nechci smířit.

98
00:09:09,325 --> 00:09:12,906
Howard a já jsem tuto společnost
založili před 10 lety.

99
00:09:12,972 --> 00:09:17,130
A celou tu dobu ho zajímala
jen práce, nic jiného.

100
00:09:17,228 --> 00:09:20,065
Byli jsme jako
jedna velká rodina.

101
00:09:20,172 --> 00:09:21,863
Byl jsem jako jeho bratr.

102
00:09:21,932 --> 00:09:23,426
A vy jako jeho dcera.

103
00:09:23,532 --> 00:09:25,288
Takže...

104
00:09:25,356 --> 00:09:28,552
i já mám k vám blízký vztah...

105
00:09:28,620 --> 00:09:30,344
a rád...

106
00:09:30,412 --> 00:09:35,463
se o svou rodinu postarám.

107
00:09:37,740 --> 00:09:40,707
Neodcházejte, Lauren, prosím.

108
00:09:40,780 --> 00:09:42,438
Společnost vás potřebuje.

109
00:09:42,508 --> 00:09:44,232
Zvláště teď.

110
00:09:47,884 --> 00:09:49,640
Já vás nenechám odejít, Lauren.

111
00:09:53,548 --> 00:09:54,595
Co se vám stalo?

112
00:10:00,428 --> 00:10:02,500
Já... musím odejít.

113
00:10:02,572 --> 00:10:04,198
Jinak to nejde.

114
00:10:04,268 --> 00:10:06,243
Nemůžu tady zůstat.

115
00:10:07,372 --> 00:10:09,609
Máte 2 týdny.

116
00:10:14,444 --> 00:10:17,478
Mohammed Amrahlabi.

117
00:10:17,548 --> 00:10:20,166
"Odsouzení:
Ilegální držení střelných zbraní,

118
00:10:20,236 --> 00:10:22,091
ilegální držení výbušnin,

119
00:10:22,156 --> 00:10:24,228
falšování exportních licencí."

120
00:10:24,300 --> 00:10:26,821
Je napojen na extremistickou
americkou skupinu,--

121
00:10:26,924 --> 00:10:28,102
která si říká Isfahan.

122
00:10:28,204 --> 00:10:30,211
Pojmenována podle jenoho
íránského města.

123
00:10:30,316 --> 00:10:33,033
Pracují v okolí Philadelphie.

124
00:10:33,101 --> 00:10:34,759
To je hodina letem.

125
00:10:36,204 --> 00:10:37,822
Takže kdy odlétáme?

126
00:10:37,825 --> 00:10:42,510
Stalo se to za středeční noci.
To jsem měl zrovna službu.

127
00:10:42,556 --> 00:10:44,075
Tady jsem je našel.

128
00:10:44,140 --> 00:10:45,417
Kdo objevil ta těla?

129
00:10:45,484 --> 00:10:46,531
Nikdo.

130
00:10:46,604 --> 00:10:49,929
Asi v 10:00 jsem šel na obchůzku
a viděl jsem je tady viset.

131
00:10:49,996 --> 00:10:50,857
Žádní svědci?

132
00:10:50,924 --> 00:10:56,199
Lidé, kteří tady večer chodí,
si radši ničeho moc nevšímají.

133
00:10:56,268 --> 00:10:57,861
Chápete, co tím myslím.

134
00:11:15,356 --> 00:11:19,556
Každý, kdo provede nějakou transakci,
je natočený na tomhle obrazovém záznamu.

135
00:11:19,804 --> 00:11:23,796
A nás zajímá, kdo bude na obrazovém
záznamu před 10:00 večer.

136
00:11:27,506 --> 00:11:29,439
Tady.

137
00:11:29,508 --> 00:11:31,936
Vrátím to zpátky.

138
00:11:37,708 --> 00:11:40,807
Lauren Kyteová.
Franklinova ulice 858, Bensalem.

139
00:11:40,876 --> 00:11:45,446
Že by ji isfahanovci přepadli,
aby jí vzali 40 dolarů?

140
00:11:45,516 --> 00:11:47,010
Koukni na tohle.

141
00:11:48,684 --> 00:11:51,073
Možná je to další člověk.

142
00:11:51,148 --> 00:11:53,352
Možná. Možná ne.

143
00:11:54,700 --> 00:11:56,424
Obraz je špatný.

144
00:11:56,492 --> 00:11:58,663
Zvětšení nám moc nepomůže.

145
00:11:58,732 --> 00:12:02,759
Takže je to jediný člověk,
který nám může pomoct.

146
00:12:13,740 --> 00:12:15,464
No tak, pojď.

147
00:12:45,804 --> 00:12:47,080
Kdo je to?

148
00:12:47,147 --> 00:12:49,417
Jste Lauren Kyteová, prosím?

149
00:12:50,252 --> 00:12:51,528
Jsem agent Fox Mulder.

150
00:12:51,595 --> 00:12:52,937
A tohle je agentka Dana Scullyová.

151
00:12:53,004 --> 00:12:55,143
Jsme z Federálního úřadu pro vyšetřování.

152
00:12:55,212 --> 00:12:56,521
Můžeme jít dovnitř?

153
00:12:56,588 --> 00:12:57,865
No, zrovna jsem tady...

154
00:12:57,932 --> 00:12:59,208
Nebudeme tu dlouho.

155
00:12:59,275 --> 00:13:00,258
Díky.

156
00:13:05,964 --> 00:13:10,088
Viděla jste někdy
některého z těchto mužů?

157
00:13:11,596 --> 00:13:12,741
Ne.

158
00:13:12,812 --> 00:13:14,700
Dejte si čas.

159
00:13:16,812 --> 00:13:18,022
Je mi líto.

160
00:13:18,092 --> 00:13:19,815
Vážně jsem je nikdy neviděla.

161
00:13:19,884 --> 00:13:22,634
Obávám se, že ano.

162
00:13:26,098 --> 00:13:28,630
Máme totiž tuhle fotografii.

163
00:13:28,636 --> 00:13:31,172
Můžete nám říct, co
se tam té noci stalo?

164
00:13:34,471 --> 00:13:35,448
Ti chlapi, já...

165
00:13:35,516 --> 00:13:37,272
Ukládala jsem si šek.

166
00:13:37,340 --> 00:13:40,393
Oni mě z ničeho nic přepadli,
ale podařilo se mi uniknout.

167
00:13:40,396 --> 00:13:43,041
Nechtěla jsem podávat hlášení.

168
00:13:44,108 --> 00:13:45,701
Oba jsou mrtví.

169
00:13:48,268 --> 00:13:50,756
A tohoto člověka znáte?

170
00:13:58,156 --> 00:13:59,432
Ne.

171
00:13:59,500 --> 00:14:02,697
Promiňte. To vám nemůžu říct.

172
00:14:02,764 --> 00:14:05,098
Takže ho znáte?

173
00:14:05,163 --> 00:14:08,295
Ne, prostě...

174
00:14:08,364 --> 00:14:10,502
vám nemohu říct,
kdo to je.

175
00:14:10,604 --> 00:14:12,841
Až to budete moct říct,...

176
00:14:12,908 --> 00:14:14,315
tak zavolejte na tohle číslo.

177
00:14:14,380 --> 00:14:16,485
Kdykoliv. Ano?

178
00:14:34,188 --> 00:14:37,895
Že by byla schopná vytrhnout
se těm chlapům a utéct?

179
00:14:37,964 --> 00:14:40,330
A pak jim nějak rozmačkat krky?

180
00:14:42,732 --> 00:14:46,539
Určitě ví, kdo je ten
další člověk na fotce.

181
00:14:46,636 --> 00:14:49,320
Balí se, chce utéct, ale proč?

182
00:14:55,244 --> 00:14:58,277
Co se to děje?
Co se to sakra děje?

183
00:14:59,787 --> 00:15:00,616
Drž se!

184
00:15:09,164 --> 00:15:10,408
Jsi v pořádku?

185
00:15:10,476 --> 00:15:11,905
Jo.

186
00:15:39,404 --> 00:15:40,483
Ahoj.

187
00:15:40,555 --> 00:15:41,504
Ahoj.

188
00:15:41,580 --> 00:15:43,205
Tak co? Prohlédli tě?

189
00:15:43,276 --> 00:15:45,480
Jo. Nic mi není,
ale hlava mě bolí

190
00:15:45,515 --> 00:15:48,298
jako po stání
ve frontě v pojišťovně.

191
00:15:48,364 --> 00:15:49,957
Ta moje je jako z daňového úřadu.

192
00:15:50,028 --> 00:15:51,751
Zkontrolovali ti auto?

193
00:15:51,820 --> 00:15:53,576
Jo, je jako nový, v bezvadnym stavu.

194
00:15:53,643 --> 00:15:56,706
Tak si s tím někdo pohrál,
když jsme byli v domě.

195
00:15:56,779 --> 00:15:58,689
Mechanici říkají,
že je vše v naprostym pořádku.

196
00:15:58,690 --> 00:16:00,040
Nic přeříznutýho,
nic nenaolejovanýho.

197
00:16:00,044 --> 00:16:01,866
Koukni na světla.

198
00:16:04,972 --> 00:16:06,313
Zapnul jsi je?

199
00:16:06,379 --> 00:16:10,564
To ne. Vlákna se žhaví díky
velkému elektrostatickému náboji.

200
00:16:10,636 --> 00:16:12,675
Jako u těch těl v márnici.

201
00:16:12,747 --> 00:16:19,174
A je zajímavé, že v obou případech
u toho byla Lauren Kyteová.

202
00:16:19,244 --> 00:16:21,513
Jenomže celou tu dobu
jsme byli přece s ní.

203
00:16:21,580 --> 00:16:27,145
Co když je nějak možné zvýšit
elektrostatický náboj těla
na obrovskou intenzitu?

204
00:16:27,150 --> 00:16:29,255
A použít tu energii
k působení na předměty?

205
00:16:29,260 --> 00:16:32,898
Kdyby někdo dokázal generovat tolik
energie, jeho tělo by to nevydrželo.

206
00:16:33,003 --> 00:16:34,596
Začal by žhnout jako ta světla.

207
00:16:34,700 --> 00:16:37,002
V Aktech X existují záznamy--

208
00:16:37,068 --> 00:16:38,497
pohybující se nábytek,

209
00:16:38,604 --> 00:16:39,946
levitující předměty,

210
00:16:40,012 --> 00:16:42,084
nevysvětlitelné elektrické výboje.

211
00:16:42,155 --> 00:16:47,143
A lidi, kteří mají tuto psychokinetickou
schopnost, o tom většinou ani neví.

212
00:16:47,211 --> 00:16:52,678
Takže to auto zničila Lauren Kyteová?

213
00:16:52,748 --> 00:16:54,090
Buď to ona,...

214
00:16:54,156 --> 00:16:55,498
a nebo poltergeist.

215
00:16:55,564 --> 00:16:58,051
Jsou tady.

216
00:16:58,123 --> 00:16:58,887
Je to možný.

217
00:16:58,956 --> 00:17:00,483
Přestaň s tím, Muldere.

218
00:17:00,556 --> 00:17:02,279
Drž se hmatatelných důkazů.

219
00:17:02,380 --> 00:17:10,918
Dva extrémisti přišli o život při pokusu
o přepadení ženy, která pracuje u výrobce
součástek pro Ministerstvo obrany.

220
00:17:10,988 --> 00:17:13,476
A po jejím výslechu nám
někdo provedl sabotáž na autě.

221
00:17:13,548 --> 00:17:16,897
Za oba ty činy může být
zodpovědný někdo jiný--

222
00:17:16,971 --> 00:17:19,241
Možná ten člověk, kterého jsme
viděli na tom videozáznamu.

223
00:17:19,308 --> 00:17:23,879
Vysvětlení nehledej
v psychokinetické energii.

224
00:17:23,947 --> 00:17:25,922
Je to její komplic.

225
00:17:51,148 --> 00:17:52,675
Promiňte.

226
00:17:53,899 --> 00:17:57,031
Je čistá. Žádné zatčení,
ani dopravní přestupek.

227
00:17:57,100 --> 00:18:01,867
Jen u své banky
přetáhla konto o 15 000.

228
00:18:01,931 --> 00:18:03,524
Co to děláte?

229
00:18:03,595 --> 00:18:05,984
Mám za úkol to tady přelepit.

230
00:18:06,060 --> 00:18:08,481
Ne, ne. Já to zařídím, ano?

231
00:18:08,588 --> 00:18:10,213
Jen běžte. S někým promluvím.

232
00:18:10,315 --> 00:18:15,332
Proč se tak rozčiluje kvůli
jednomu místu na parkování?

233
00:18:17,676 --> 00:18:20,359
A kdo to je vlastně ten Howard Graves?

234
00:18:35,691 --> 00:18:37,350
Byla jeho sekretářka.

235
00:18:37,451 --> 00:18:42,630
Takže za poslední měsíc už máme
3 úmrtí ve spojitosti s Lauren Kyteovou.

236
00:19:14,764 --> 00:19:19,814
Není moc lidí, kteří by na hrobě
svého šéfa netancovali.

237
00:19:19,884 --> 00:19:21,640
Podívej se na tohle.

238
00:19:26,571 --> 00:19:27,716
Promiňte, pane?

239
00:19:27,787 --> 00:19:33,156
Je tady nějaká kancelář,
kde bychom se mohli o těchto
lidech něco dozvědět?

240
00:19:33,227 --> 00:19:35,366
O kom? Účastnil jsem se
každého pohřbu.

241
00:19:35,436 --> 00:19:38,981
Ukládám je totiž
k poseldnímu odpočinku.

242
00:19:39,051 --> 00:19:43,884
Víte, v jakém vztahu byla
Sarah Lynnová k Howardu Gravesovi?

243
00:19:44,011 --> 00:19:45,255
Jeho dcera.

244
00:19:45,323 --> 00:19:46,403
Jednou byli spolu sami doma

245
00:19:46,475 --> 00:19:49,858
a on zapomněl zavřít
vrátka u bazénu.

246
00:19:49,932 --> 00:19:51,361
Utopila se.

247
00:19:51,435 --> 00:19:53,475
A žena mu odešla rok nato.

248
00:19:53,547 --> 00:19:58,981
Je pochována tamhle,
v severozápadním koutě.

249
00:19:59,051 --> 00:20:00,458
Děkujeme vám, pane.

250
00:20:00,523 --> 00:20:02,312
Prosím.

251
00:20:08,299 --> 00:20:10,372
Byly jí jen 3 roky.

252
00:20:12,364 --> 00:20:15,746
Teď by byla tak stará jako Lauren.

253
00:20:43,883 --> 00:20:46,698
Další šetření v osobních faktech
o Lauren Kyteové ukazuje,...

254
00:20:46,763 --> 00:20:49,251
že se přestala stýkat s rodinou.

255
00:20:49,323 --> 00:20:53,251
Telefonní záznamy potvrzují,
že se svými rodiči nebyla
poslední 2 roky v kontaktu.

256
00:20:53,323 --> 00:20:58,058
Její počínání v období vyšetřování
ukazuje na silný vztah mezi ní...

257
00:20:58,123 --> 00:21:01,157
a jejím zaměstnancem,
zesnulým Howardem Gravesem.

258
00:21:01,228 --> 00:21:05,221
Byl snad tento vztah nějakou
motivací k jeho sebevraždě?

259
00:21:05,324 --> 00:21:10,660
Existuje souvislost mezi
přepadením Lauren a následnou
vraždou agentů Isfahanu?

260
00:21:10,763 --> 00:21:12,618
Jsem přesvědčena, že
odpovědi na tyto otázky...

261
00:21:12,683 --> 00:21:16,131
přinese odhalení totožnosti
komplice Lauren Kyteové.

262
00:21:35,403 --> 00:21:37,956
Zvětšte to desetkrát.

263
00:21:46,604 --> 00:21:48,709
To je Howard Graves.

264
00:21:48,780 --> 00:21:51,201
Je naživu.

265
00:21:51,275 --> 00:21:53,730
To není tak jistý.

266
00:23:12,075 --> 00:23:13,985
Nedělej to.

267
00:23:15,243 --> 00:23:17,130
Howarde.

268
00:23:23,627 --> 00:23:26,791
Ne. Přestaň. Ne, ne!

269
00:23:26,860 --> 00:23:28,834
Prosím tě, ne!

270
00:24:05,515 --> 00:24:07,719
Howard.

271
00:24:10,156 --> 00:24:11,465
Oni ho zabili.

272
00:24:16,203 --> 00:24:18,789
Myslím, že Howard Graves
svou smrt jen dobře sehrál.

273
00:24:18,859 --> 00:24:20,419
Víš, jak těžké to je--

274
00:24:20,491 --> 00:24:21,920
sehrát vlastní smrt?

275
00:24:21,995 --> 00:24:23,686
To dokázal jen jeden člověk-- Elvis.

276
00:24:23,755 --> 00:24:25,642
On a Lauren Kyteová
v něčem jedou.

277
00:24:25,707 --> 00:24:27,911
Možná jde o ilegální obchod--

278
00:24:27,979 --> 00:24:29,867
Je to něco, co zajímalo CIA.

279
00:24:29,931 --> 00:24:31,141
Možná, že máš pravdu.

280
00:24:31,243 --> 00:24:32,170
Počkej.

281
00:24:32,267 --> 00:24:33,576
Ty souhlasíš?

282
00:24:33,643 --> 00:24:37,505
Jasně. Jen musíš dokázat,
že Howard Graves stále žije.

283
00:24:41,163 --> 00:24:44,392
Howard Graves rozhodně nežije.

284
00:24:44,459 --> 00:24:46,980
Mohli bychom vidět
zprávu o pitvě, prosím?

285
00:24:47,051 --> 00:24:49,472
Tady ji máte.

286
00:24:50,699 --> 00:24:53,252
"Příčina smrti:
tepenné krvácení..."

287
00:24:53,323 --> 00:24:57,217
4 ze 6 litrů mu vytekly do vany.

288
00:25:01,515 --> 00:25:04,417
A krevní rozbor jste mu nedělali?

289
00:25:04,524 --> 00:25:06,050
To děláme jen v případě
podezření na vraždu.

290
00:25:06,155 --> 00:25:08,457
A co potvrzení totožnosti
podle chrupu?

291
00:25:08,523 --> 00:25:10,410
K čemu? Byl to on.

292
00:25:10,507 --> 00:25:11,522
Jak to víte?

293
00:25:11,596 --> 00:25:14,246
Měl to napsané na čele.

294
00:25:14,315 --> 00:25:17,065
Kdo to tělo identifikoval?

295
00:25:18,667 --> 00:25:20,610
Lauren Kyteová.

296
00:25:23,595 --> 00:25:25,155
Ale Howard Graves měl kremaci.

297
00:25:25,227 --> 00:25:29,513
Takže se už nijak nedá
sehnat vzorek DNA.

298
00:25:29,579 --> 00:25:31,402
Ale dá.

299
00:25:31,467 --> 00:25:33,987
Daroval své tělesné
tkáně a orgány.

300
00:25:37,995 --> 00:25:40,199
Howard Graves je dnes
v 5 různých lidech.

301
00:25:40,267 --> 00:25:42,154
Orgány jsme obdrželi
hned po jeho smrti.

302
00:25:42,220 --> 00:25:43,813
Ledviny putovaly do Bostonu,

303
00:25:43,884 --> 00:25:45,029
játra do Dallasu

304
00:25:45,100 --> 00:25:46,954
a rohovky do Portlandu v Oregonu.

305
00:25:47,020 --> 00:25:48,645
Byly transplantovány.

306
00:25:48,715 --> 00:25:53,952
Kvůli jeho věku jsme byli schopni
kryokonzervovat pouze vnější obal míchy.

307
00:25:54,027 --> 00:25:56,002
Máme tu i jeho zdravotní karty.

308
00:25:56,075 --> 00:26:00,995
Odejmeme vzorek a uděláme test,
který vám potvrdí identitu dárce.

309
00:26:07,467 --> 00:26:13,349
Trochu jsem je popohnala,
abys svůj výplatní šek
dostala ještě, než odejdeš.

310
00:26:13,419 --> 00:26:15,688
Budeš mi moc chybět.

311
00:26:19,499 --> 00:26:21,507
No tak?

312
00:26:21,580 --> 00:26:23,303
Tady.

313
00:26:24,971 --> 00:26:26,247
S bohem.

314
00:27:14,731 --> 00:27:18,116
Chcete odejít bez rozloučení?

315
00:27:19,947 --> 00:27:22,729
Já jsem vám přišel dát s bohem

316
00:27:22,795 --> 00:27:25,697
a popřát hodně štěstí...

317
00:27:25,771 --> 00:27:29,000
a taky vám chci něco říct.

318
00:27:29,067 --> 00:27:30,791
Jestli se dostane ven to,

319
00:27:30,859 --> 00:27:32,647
co vám Howard řekl,

320
00:27:32,715 --> 00:27:36,458
nebudu marnit čas pátráním
po tom, kdo to byl.

321
00:27:36,523 --> 00:27:38,083
Půjdu rovnou za vámi.

322
00:27:38,155 --> 00:27:41,189
Uděláte se mnou to, co s Howardem?

323
00:27:41,259 --> 00:27:43,648
Vím, že jste ho nechal zabít.

324
00:27:43,755 --> 00:27:45,162
Proč myslíte?

325
00:27:45,259 --> 00:27:46,982
Řekl mi to.

326
00:28:10,731 --> 00:28:11,679
Mulder.

327
00:28:11,755 --> 00:28:14,121
Tady Lauren Kyteová.
Jak brzo můžete být u mě doma?

328
00:28:14,187 --> 00:28:14,951
Proč?

329
00:28:15,019 --> 00:28:16,295
Pospěšte si, prosím.

330
00:28:21,739 --> 00:28:25,894
Testy říkají, že vnější mícha
patří Howardu Gravesovi.

331
00:28:25,963 --> 00:28:27,851
Takže rozhodně není živý.

332
00:29:12,811 --> 00:29:14,983
Chviličku.

333
00:29:22,027 --> 00:29:24,263
Půjdeme do koupelny.

334
00:29:24,363 --> 00:29:25,159
Vypadněte!

335
00:29:29,323 --> 00:29:29,989
Ne!

336
00:29:30,507 --> 00:29:31,400
Ne!

337
00:29:42,187 --> 00:29:44,129
Ne. Ne!

338
00:29:45,962 --> 00:29:47,588
Ne!

339
00:30:13,643 --> 00:30:16,960
Ne! Ne!

340
00:31:00,651 --> 00:31:02,690
Jste tu kvůli vyšetřování.

341
00:31:02,795 --> 00:31:04,835
Rozhodně nejste zatčená.

342
00:31:04,907 --> 00:31:06,467
Čím dřív s námi budete mluvit,

343
00:31:06,539 --> 00:31:08,678
tím dřív půjdete domů.

344
00:31:15,051 --> 00:31:18,241
Co se těm lidem dnes v noci stalo?

345
00:31:21,579 --> 00:31:23,946
Máte alespoň tušení,
kdo ti lidé vlastně byli?

346
00:31:26,123 --> 00:31:28,065
Proč vás napadli?

347
00:31:42,603 --> 00:31:44,610
Víte, kdo to je?

348
00:31:45,931 --> 00:31:48,102
Scullyová, Muldere.

349
00:31:49,323 --> 00:31:50,599
On ji pohlídá.

350
00:31:50,666 --> 00:31:51,714
Vy pojďte se mnou.

351
00:31:56,203 --> 00:31:58,756
Vy jste vážně ohrozili
naše vyšetřování.

352
00:31:58,827 --> 00:32:01,544
My sledujeme stopy,
které se týkají Akt X.

353
00:32:01,643 --> 00:32:05,448
Chci znát každý detail všech
akcí, které jste podnikli.

354
00:32:05,514 --> 00:32:08,521
To vy jste zadržovali informace.

355
00:32:08,587 --> 00:32:10,856
Proč nám neřeknete,
na co jste přišli?

356
00:32:12,715 --> 00:32:15,333
Potom se nemáme o čem bavit.

357
00:32:15,403 --> 00:32:20,170
Firma HTG Industrial Technologies
prodala Isfahanu součástky,
na které je uvaleno embargo.

358
00:32:20,874 --> 00:32:25,217
Ve vraku nákladního auta vojenského
námořnictva se našly seznamy
s útržky výrobních čísel.

359
00:32:25,291 --> 00:32:26,817
Lauren Kyteová o tom ví?

360
00:32:26,890 --> 00:32:29,607
To zatím nevíme.
Zdrželi jste naše vyšetřování.

361
00:32:29,674 --> 00:32:32,358
Na to, abychom ji zadrželi,
nemáme dost důkazů.

362
00:32:32,427 --> 00:32:34,696
Jestli nepromluví,
je z toho venku

363
00:32:34,795 --> 00:32:37,762
a my ztratíme šanci
tu firmu dostat.

364
00:32:37,867 --> 00:32:39,273
Přesvědčím ji, aby mluvila.

365
00:32:39,370 --> 00:32:44,422
Dávám vám radu:
nepoužívejte žádné násilí.

366
00:32:51,402 --> 00:32:53,257
Zbytečná ztráta času.

367
00:32:54,763 --> 00:32:56,421
Jste na řadě.

368
00:33:05,419 --> 00:33:06,531
Lauren...

369
00:33:06,635 --> 00:33:09,602
Nebudu s vámi mluvit.

370
00:33:09,707 --> 00:33:12,968
Fajn. Můžete jít.

371
00:33:21,131 --> 00:33:23,073
Nemůžu se vrátit domů.

372
00:33:23,147 --> 00:33:24,903
Proč?

373
00:33:24,971 --> 00:33:26,826
Kvůli Howardu Gravesovi?

374
00:33:26,891 --> 00:33:27,839
Je mrtvý.

375
00:33:27,915 --> 00:33:29,060
Já vím.

376
00:33:29,131 --> 00:33:31,848
Ale ochraňuje vás, že?

377
00:33:38,059 --> 00:33:42,369
Nevím, jestli jste někdy
pracovali jako něčí tajemník.

378
00:33:42,474 --> 00:33:44,809
Někdy na vás šéf mluví...

379
00:33:44,875 --> 00:33:47,624
jako byste ani nebyli v místnosti.

380
00:33:47,690 --> 00:33:49,698
To může bolet, víte?

381
00:33:49,771 --> 00:33:52,869
Ale někdy jste vy ten jediný
člověk, se kterým může mluvit.

382
00:33:52,938 --> 00:33:56,713
A tak to bylo
mezi mnou a Howardem.

383
00:33:56,778 --> 00:34:00,127
Jednou večer, pozdně,
jsem vešla do jeho kanceláře.

384
00:34:00,203 --> 00:34:03,302
Brečel, byl vystrašený.

385
00:34:03,371 --> 00:34:07,015
Pentagon rušil kontrakty.

386
00:34:07,082 --> 00:34:09,471
S firmou to šlo zle.

387
00:34:09,579 --> 00:34:14,499
Cítil se zodpovědný
za všechny své zaměstnance.

388
00:34:14,603 --> 00:34:17,832
Každý den se díval
a pociťoval jejich strach.

389
00:34:17,898 --> 00:34:19,753
Zdeptalo ho to.

390
00:34:19,818 --> 00:34:26,212
A pak jednou...
přišel Dorlund se skupinou lidí--

391
00:34:26,282 --> 00:34:30,243
ze středního východu-- s Isfahanem,
tou teroristickou organizací.

392
00:34:30,315 --> 00:34:33,631
Chtěli kupovat součástky
za neuvěřitelné ceny--

393
00:34:33,706 --> 00:34:34,851
Tak dlouho,--

394
00:34:34,922 --> 00:34:38,403
dokud jim to bude procházet.

395
00:34:38,474 --> 00:34:42,752
Ten večer Howard brečel.
Zjistil,...

396
00:34:42,827 --> 00:34:49,224
že Isfahan nesl zodpovědnost
za vraždu dvou námořníků na Floridě.

397
00:34:49,291 --> 00:34:51,396
Myslela jsem,...

398
00:34:52,554 --> 00:34:56,100
že se Howard zabil právě proto.

399
00:34:57,610 --> 00:34:59,039
Ale teď vím, že ne.

400
00:34:59,115 --> 00:35:00,806
Viděla jsem...

401
00:35:04,490 --> 00:35:07,392
Howard mi ukázal, jak ho
Dorlund nechal zabít.

402
00:35:07,466 --> 00:35:12,198
Dorlund věděl, že Howard chce
za každou cenu ten obchod zarazit.

403
00:35:12,299 --> 00:35:14,601
Takže Howard vás teď ochraňuje?

404
00:35:14,667 --> 00:35:17,001
Zní to absurdně.

405
00:35:17,066 --> 00:35:18,244
Ale vy tomu věříte?

406
00:35:18,347 --> 00:35:21,642
Howard byl něco jako můj otec.

407
00:35:21,706 --> 00:35:23,975
Řekla jsem mu to.

408
00:35:24,042 --> 00:35:27,010
Pořád cítím jeho přítomnost.

409
00:35:27,082 --> 00:35:31,971
Někdy...
zapáchám jeho vodou po holení.

410
00:35:34,794 --> 00:35:40,195
Neustále... se dějí tak zvláštní věci.

411
00:35:43,146 --> 00:35:46,562
Chci, aby to už skončilo.

412
00:35:46,666 --> 00:35:48,324
Proto hodlám odjet pryč.

413
00:35:48,427 --> 00:35:50,118
Snad odjede taky.

414
00:35:53,323 --> 00:35:56,105
Ale tohle nestačí.

415
00:35:56,170 --> 00:35:59,334
Dostala jste příležitost říct mu,
že ho máte ráda.

416
00:35:59,402 --> 00:36:01,158
Dejte mu to najevo.

417
00:36:01,226 --> 00:36:05,416
Dokažte to tím, že...

418
00:36:05,482 --> 00:36:09,858
že... dokončíte záležitost,
kterou on dokončit nemohl.

419
00:36:09,930 --> 00:36:12,745
Lauren,
když nebude mít klid on,

420
00:36:12,810 --> 00:36:16,159
nebudete ho mít ani vy.

421
00:36:18,795 --> 00:36:20,202
Jo.

422
00:36:25,195 --> 00:36:26,601
Jsem z toho vedle.

423
00:36:26,667 --> 00:36:30,016
Půjdu se... umýt.

424
00:36:39,370 --> 00:36:41,126
Co to děláš, Scullyová?

425
00:36:41,194 --> 00:36:42,569
Ty tomu věříš?

426
00:36:42,635 --> 00:36:46,529
Muldere, žádní duchové
ani psychokinetika neexistují.

427
00:36:46,602 --> 00:36:50,945
Určitě se to dá rozumně vysvětlit,
ale ona tomu věří.

428
00:36:51,050 --> 00:36:54,760
Musím ji přesvědčit, že je teď
důležité zastavit Dorlunda.

429
00:36:54,826 --> 00:36:59,363
Možná, že jsme právě zahodili
jedinečnou šanci pozorovat
spektrální fenomén.

430
00:36:59,434 --> 00:37:03,428
Ne, řekla bych, že je určitě
záslužnější vyřešit případ,

431
00:37:03,499 --> 00:37:05,735
než následovat nějaké stíny.

432
00:37:25,387 --> 00:37:26,794
Připravena?

433
00:37:27,978 --> 00:37:29,123
Poslouchejte.

434
00:37:29,227 --> 00:37:31,747
Pátráme po materiálech,
které se týkají prodeje...

435
00:37:31,818 --> 00:37:36,130
výrobních součástek, na které
bylo uvaleno embargo.

436
00:37:36,203 --> 00:37:38,090
Mohou být ve formě...

437
00:37:38,154 --> 00:37:41,984
falsifikátů, vývozních licencí,
seznamů, nebo komuniqué.

438
00:37:42,059 --> 00:37:44,710
Mohlo by také jít
o počítačový soubor.

439
00:37:44,779 --> 00:37:47,688
Pokud si s něčím nebudete jisti,
přijďte za někým z nás.

440
00:37:47,754 --> 00:37:50,602
Toto je vyvrcholení
celoročního vyšetřování.

441
00:37:50,666 --> 00:37:55,369
Jestli odtud neodejdeme s něčím,
co dokazuje spojitost s Isfahanem,

442
00:37:55,434 --> 00:37:56,482
bylo to všechno marné.

443
00:37:56,586 --> 00:37:57,961
Tak jdeme na to.

444
00:38:00,491 --> 00:38:02,181
Není vám nic?

445
00:38:02,250 --> 00:38:04,803
Nejspíš to bude
v Dorlundově kanceláři.

446
00:38:04,874 --> 00:38:10,499
Tam to prohledáme sami,
ale budeme potřebovat,
abyste nás vedla, ano?

447
00:38:26,154 --> 00:38:27,813
Všichni zachovejte klid.

448
00:38:27,914 --> 00:38:29,824
Federální úřad pro vyšetřování.

449
00:38:29,930 --> 00:38:33,313
Paní, mohla byste, prosím,
odstoupit od těch dokumentů?

450
00:39:03,338 --> 00:39:04,800
To je všechno,
co se nám podařilo najít.

451
00:39:04,906 --> 00:39:05,855
Je klidnej.

452
00:39:05,962 --> 00:39:07,751
Nemá ani orosený čelo.

453
00:39:07,818 --> 00:39:09,793
Máme po případu.

454
00:39:09,867 --> 00:39:11,655
Promarnili jsme rok.

455
00:39:11,722 --> 00:39:14,210
A on je z toho venku.

456
00:39:22,955 --> 00:39:24,777
Takže jdeme.

457
00:39:28,011 --> 00:39:31,873
Lauren, je po všem.
Musíme jít.

458
00:39:32,874 --> 00:39:35,241
To, co hledáme, tady není.

459
00:39:35,339 --> 00:39:37,062
Ona není agentka.

460
00:39:37,130 --> 00:39:38,919
Spolupracoval jsem s vámi.

461
00:39:38,986 --> 00:39:43,171
Ale ona nemá právo ničit
můj soukromý majetek.

462
00:39:43,242 --> 00:39:46,919
Soukromý majetek? A co ten náklaďák,
co zabil servisní techniky?

463
00:39:46,986 --> 00:39:50,183
O čem to tady mluvíš,
ty blbá děvko!

464
00:39:50,251 --> 00:39:52,106
Lauren, ne!

465
00:39:59,050 --> 00:40:01,057
Nezabíjej ho!

466
00:40:01,130 --> 00:40:02,821
Pomoz nám to najít!

467
00:40:15,274 --> 00:40:16,583
Muldere!

468
00:40:47,947 --> 00:40:49,473
Panebože.

469
00:41:02,410 --> 00:41:05,988
Myslím, že máme, co jsme hledali.

470
00:41:12,299 --> 00:41:17,570
Státní prokuratora jde po Dorlundovi
se vším, co na něho mají.

471
00:41:17,642 --> 00:41:20,163
Včetně vraždy Howarda Gravese.

472
00:41:20,235 --> 00:41:21,991
Vrátím se kvůli svědectví.

473
00:41:22,059 --> 00:41:23,488
Kam jedete?

474
00:41:23,562 --> 00:41:24,969
Pryč odsud.

475
00:41:31,946 --> 00:41:33,441
Díky.

476
00:41:39,818 --> 00:41:42,306
Páni, ta odsud pěkně upaluje.

477
00:41:42,410 --> 00:41:46,022
Upaluje pryč,
nebo upaluje před duchem Howarda Gravese?

478
00:41:48,202 --> 00:41:50,657
Ty věříš na život po životě, Scullyová?

479
00:41:50,730 --> 00:41:53,861
Mně stačí život, který žiju teď.

480
00:41:53,930 --> 00:41:56,167
Už jsi viděla Zvon svobody?

481
00:41:56,234 --> 00:41:57,576
Ano.

482
00:41:59,210 --> 00:42:02,311
Už jsme byl ve Philadelphii
stokrát a stejně jsem ho neviděl.

483
00:42:02,379 --> 00:42:03,589
O moc jsi nepřišel.

484
00:42:03,658 --> 00:42:05,316
Velký zvon
s velkou trhlinou

485
00:42:05,386 --> 00:42:07,274
a velkou frontou na čekání.

486
00:42:07,338 --> 00:42:10,916
Stejně bych ho rád viděl.

487
00:42:12,362 --> 00:42:13,737
Proč až teď?

488
00:42:13,802 --> 00:42:15,460
Nevim.

489
00:42:15,563 --> 00:42:16,872
Do kolika myslíš, že mají otevřeno?

490
00:42:28,234 --> 00:42:32,096
Žádala jsem vás o to již
před 25 minutami.

491
00:42:32,170 --> 00:42:33,250
Já vím. Promiňte.

492
00:42:33,322 --> 00:42:35,329
Budete si muset zvyknout,
že tady, na středozápadě,

493
00:42:35,402 --> 00:42:38,533
je dochvilnost věcí osobní cti.

494
00:42:44,554 --> 00:42:46,921
Měli bychom si najít
novou kancelář.

495
00:42:46,986 --> 00:42:50,921
Pokaždé, když kolem projede
náklaďák, celá budova se zatřese.

496
00:42:53,578 --> 00:42:55,072
To je vše, Lauren.

497
00:43:15,296 --> 00:43:20,000
TITULKY:
FILIP LANDKAMR
e-amil: mrx.friend@seznam.cz





































































































........