1
00:01:22,534 --> 00:01:24,971
Dobrou noc, dámy.
Dojeďte bezpečně.
2
00:02:23,805 --> 00:02:25,793
Ne, ne, ne!
3
00:02:26,451 --> 00:02:28,893
Sakra, ne!
4
00:02:29,290 --> 00:02:31,144
No tak.
5
00:02:37,584 --> 00:02:39,633
Je tam někdo?
6
00:02:59,543 --> 00:03:03,243
<b>POUŽITÍM TOHOTO VÝCHODU
UVĚDOMÍTE POLICII.</b>
7
00:05:32,048 --> 00:05:36,848
<b>SG BYL TADY</b>
8
00:05:37,514 --> 00:05:40,986
<font color="#E8EF26"><b>www.serialzone.cz
www.edna.cz/better-call-saul</b></font>
9
00:05:40,987 --> 00:05:44,476
<font color="#E8EF26"><b>Better Call Saul</b></font>
S02E01 <font color="#E8EF26">Switch</font>
10
00:05:44,477 --> 00:05:47,399
Rls: 1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-RARBG
Přečas: badboy.majkl
11
00:05:47,400 --> 00:05:50,547
Překlad: <font color="#E8EF26">Bobesh</font>, <font color="#E8EF26">Nameless1</font> & <font color="#E8EF26">Torak</font>
Korekce: <font color="#E8EF26">lukascoolarik</font>
12
00:06:19,491 --> 00:06:21,925
- Tady je.
- Skvěle.
13
00:06:21,927 --> 00:06:23,625
Jimmy, jdeš akorát.
Rád tě vidím.
14
00:06:23,627 --> 00:06:26,532
Zdravím, Howarde.
Ahoj. Zdravím.
15
00:06:26,534 --> 00:06:28,997
- James McGill,
Clifford Main. - Stačí Jimmy.
16
00:06:28,999 --> 00:06:31,253
- Rád vás poznávám.
- Nápodobně.
17
00:06:31,255 --> 00:06:33,676
Víme vše o vaší práci
na případu Sandpiper.
18
00:06:33,678 --> 00:06:38,305
Byla to týmová zásluha.
HHM odvedlo skvělou práci.
19
00:06:38,307 --> 00:06:41,696
- Bez vás by ten případ
ale nebyl. - To je pravda.
20
00:06:41,698 --> 00:06:44,662
Až pro vás začne dělat,
tak zjistíte, jaké je to eso.
21
00:06:45,083 --> 00:06:49,372
Jimmy, to jsou mí partneři,
Brian Archuleta a Erin Brillová.
........