1
00:00:00,039 --> 00:00:02,878
<i>V minulých dílech:</i>
2
00:00:02,880 --> 00:00:06,398
- Proč jsi šel proti mně?
- Nejsi skutečný právník.
3
00:00:06,400 --> 00:00:09,867
Když to udělám sám,
dostanu celých 1 500.
4
00:00:09,869 --> 00:00:11,101
Seženu víc prášků.
5
00:00:11,103 --> 00:00:13,306
Jestli chceš být zločinec,
udělej si průzkum.
6
00:00:13,308 --> 00:00:16,166
Díky, že jste s tím
nepláchnul na Bahamy.
7
00:00:16,367 --> 00:00:18,435
- Co to děláte?
- Správnou věc.
8
00:00:18,437 --> 00:00:21,698
<i>- Dostal jsi to z hlavy?</i>
- Jo, je to fuč.
9
00:00:21,700 --> 00:00:24,684
<i>Případ Sandpiper začíná být
pro HHM příliš velké sousto.</i>
10
00:00:24,686 --> 00:00:29,060
- Co tím chceš říct? - To, že
v Santa Fe na tebe čeká kancl.
11
00:01:51,900 --> 00:01:54,337
Dobrou noc, dámy.
Dojeďte bezpečně.
12
00:02:53,171 --> 00:02:55,159
Ne, ne, ne!
13
00:02:55,817 --> 00:02:58,259
Sakra, ne!
14
00:02:58,656 --> 00:03:00,510
No tak.
15
00:03:06,950 --> 00:03:08,999
Je tam někdo?
16
00:03:28,909 --> 00:03:32,609
<b>POUŽITÍM TOHOTO VÝCHODU
UVĚDOMÍTE POLICII.</b>
17
00:06:01,414 --> 00:06:06,214
<b>SG BYL TADY</b>
18
00:06:07,084 --> 00:06:10,884
<font color="#E8EF26"><b>www.serialzone.cz
www.edna.cz/better-call-saul</b></font>
19
00:06:11,252 --> 00:06:16,252
<font color="#E8EF26"><b>Better Call Saul</b></font>
S02E01 <font color="#E8EF26">Switch</font>
20
00:06:16,902 --> 00:06:20,202
Překlad: <font color="#E8EF26">Bobesh</font>, <font color="#E8EF26">Nameless1</font> & <font color="#E8EF26">Torak</font>
Korekce: <font color="#E8EF26">lukascoolarik</font>
21
00:06:49,657 --> 00:06:52,091
- Tady je.
- Skvěle.
22
00:06:52,093 --> 00:06:53,791
........