1
00:00:21,760 --> 00:00:24,600
A je to všechno moje vina.
2
00:00:24,720 --> 00:00:27,960
V tomhle smyslu mám taky štěstí.
3
00:00:28,080 --> 00:00:33,440
Jak mi Penelopa jednou řekla,
v těchto posledních dnech,
4
00:00:33,560 --> 00:00:36,520
„Jsi bohatý jenom tak,
jak se cítíš."
5
00:00:59,240 --> 00:01:01,000
Takže...
6
00:01:03,480 --> 00:01:05,080
Zachraň mě před tímto.
7
00:01:11,480 --> 00:01:14,480
- Do Chiswicku, prosím.
- Dobře.
8
00:01:28,240 --> 00:01:30,840
Překlad: Masarka14, OlafDark
9
00:02:10,480 --> 00:02:12,240
Ještě jednou.
10
00:02:12,360 --> 00:02:17,400
Kdybych byl tebou, Harry, složil bych to,
dokud mám ještě na autobus.
11
00:02:21,520 --> 00:02:22,960
Sázím všechno.
12
00:02:29,200 --> 00:02:30,920
Otoč je, hochu.
13
00:02:41,440 --> 00:02:45,400
Škoda. Doufal jsem, že z tebe
svleču to tričko.
14
00:02:48,360 --> 00:02:51,240
Tahle hra pro vás skončila, detektive.
15
00:03:12,240 --> 00:03:14,120
Znovu všechno prohrál?
16
00:03:17,240 --> 00:03:20,280
Lidi nehazardují kvůli tomu,
že by chtěli vyhrát.
17
00:03:20,400 --> 00:03:24,520
Hazardují, protože si tajně
přejí prohrát.
18
00:03:24,640 --> 00:03:27,800
Ale u tebe...
19
00:03:27,920 --> 00:03:29,640
to ani není tajné.
20
00:03:29,760 --> 00:03:33,040
To je velmi poetický, Freddie.
Měl by sis to napsat.
21
00:03:35,400 --> 00:03:39,360
Nechci, aby mi někdo jako ty
dlužil tolik peněz.
22
00:03:39,480 --> 00:03:41,360
Věř mi, Freddie,
na tom se shodneme.
23
00:03:41,480 --> 00:03:44,360
........