1
00:00:05,000 --> 00:00:15,232
- překlad zuzunecka -
- korekce a časování Durdas -
2
00:00:51,924 --> 00:00:54,102
Thomasi. To je pro hosty.
3
00:00:54,170 --> 00:00:57,148
- A já jsem co?
- Tohle je mé nové podnikání,
4
00:00:57,186 --> 00:00:58,675
takže jsi má výpomoc.
5
00:00:59,662 --> 00:01:01,462
Už by měli být hotoví.
6
00:01:04,075 --> 00:01:05,881
Neměj obavu, Margaret,
7
00:01:05,898 --> 00:01:07,907
všechno bude v pořádku,
tím jsem si jistý.
8
00:01:08,276 --> 00:01:10,377
Když bude potřeba,
dej jim pomocnou ruku.
9
00:01:10,497 --> 00:01:12,655
A dej pozor na ty pomatence kolem.
10
00:01:12,663 --> 00:01:14,554
Nechci, aby něco ukradli.
11
00:01:17,033 --> 00:01:18,092
Tady jsou!
12
00:01:20,042 --> 00:01:23,482
Pospěš, Thomasi. Zdravím!
13
00:01:23,484 --> 00:01:25,453
Zatracená ženská.
14
00:01:26,268 --> 00:01:28,570
Dobrý den, paní Cummersworthová!
15
00:01:28,595 --> 00:01:30,310
- Dobrý den!
- Dobrý den!
16
00:01:31,225 --> 00:01:33,444
Mohu vás ujistit, že je vše v pořádku.
17
00:01:33,694 --> 00:01:35,502
Děkuji.
18
00:01:35,622 --> 00:01:38,063
Pojďte tudy. Nechceme,
aby vás viděl ženich.
19
00:01:38,065 --> 00:01:40,192
- Děkuji.
- Thomas Brackenreid.
20
00:01:40,312 --> 00:01:43,116
- Samuel Birkett.
- Jste z nevěstiny strany, že?
21
00:01:43,124 --> 00:01:45,962
- Rozhodně z nevěstiny.
- Rozhodně?
22
00:01:46,082 --> 00:01:48,015
Ženich je nafoukaný žvanil.
23
00:01:48,057 --> 00:01:50,500
Vždycky klepe tou holí,
........