1
00:00:03,337 --> 00:00:06,507
<i>- Prosím vás, kde bych mohl najít...</i>
- Telefonuju.
2
00:00:07,216 --> 00:00:10,844
<i>- Už čekám na pomoc tak 20 minut.</i>
- A já 40.
3
00:00:10,969 --> 00:00:14,097
Ale když tu budou RedHoti,
musíš pro to udělat vše.
4
00:00:14,348 --> 00:00:16,558
<i>Mohl bych mluvit s vedoucím?</i>
5
00:00:17,476 --> 00:00:20,604
<i>Jasně, sedadlo za sloupem nevadí.
Hlavně, abych RedHoty viděl.</i>
6
00:00:20,729 --> 00:00:22,689
Na co čučíte, kolegové?
7
00:00:22,814 --> 00:00:25,526
Vedení poslalo zákazníka v utajení
do Richmond Heights.
8
00:00:25,651 --> 00:00:27,861
- Nedopadlo to dobře.
- Asi se to seklo.
9
00:00:27,986 --> 00:00:30,155
Ne, takhle bude stát dalších 20 minut.
10
00:00:30,280 --> 00:00:31,573
<i>Pane, prosím vás.</i>
11
00:00:31,740 --> 00:00:33,992
Slyšela jsem, že byl
i v Maplewood Commons.
12
00:00:34,076 --> 00:00:36,286
Jo, pěkně to tam pročistili.
Všechny vyházeli.
13
00:00:36,411 --> 00:00:39,081
- I vedoucího?
- Hlavně vedoucího.
14
00:00:39,540 --> 00:00:41,792
Jak můžeš být hlavně vyhozen?
15
00:00:41,917 --> 00:00:45,504
V Kirkwoodu si s tím poradili.
Všichni dostali přidáno.
16
00:00:45,879 --> 00:00:47,256
- Jako peníze?
- Ne.
17
00:00:47,339 --> 00:00:50,759
Přidali jim práci a makaj jak šrouby.
Jasně, že peníze.
18
00:00:51,510 --> 00:00:54,638
- Schválně, jestli ho sem taky pošlou.
- Zákazníka v utajení?
19
00:00:54,847 --> 00:00:57,391
O tom bych už věděla.
Vyčmuchám každou levárnu.
20
00:00:57,558 --> 00:01:01,478
Přese mě se dostane jen když
sám neví, že je v utajení.
21
00:01:02,062 --> 00:01:04,898
- Jako Harrison Ford v <i>Blade Runnerovi</i>.
- Řeknu to ještě jednou.
........