1
00:00:02,699 --> 00:00:05,877
<i>- Prosím vás, kde bych mohl najít...</i>
- Telefonuju.
2
00:00:06,588 --> 00:00:10,228
<i>- Už čekám na pomoc tak 20 minut.</i>
- A já 40.
3
00:00:10,353 --> 00:00:13,459
Ale když tu budou RedHoti,
musíš pro to udělat vše.
4
00:00:13,734 --> 00:00:15,914
<i>Mohl bych mluvit s vedoucím?</i>
5
00:00:16,865 --> 00:00:19,984
<i>Jasně, sedadlo za sloupem nevadí.
Hlavně, abych RedHoty viděl.</i>
6
00:00:20,099 --> 00:00:22,077
Na co čučíte, kolegové?
7
00:00:22,185 --> 00:00:24,905
Vedení poslalo zákazníka v utajení
do Richmond Heights.
8
00:00:25,044 --> 00:00:27,249
- Nedopadlo to dobře.
- Asi se to seklo.
9
00:00:27,358 --> 00:00:29,547
Ne, takhle bude stát dalších 20 minut.
10
00:00:29,640 --> 00:00:30,968
<i>Pane, prosím vás.</i>
11
00:00:31,116 --> 00:00:33,349
Slyšela jsem, že byl
i v Maplewood Commons.
12
00:00:33,453 --> 00:00:35,663
Jo, pěkně to tam pročistili.
Všechny vyházeli.
13
00:00:35,780 --> 00:00:38,460
- I vedoucího?
- Hlavně vedoucího.
14
00:00:38,905 --> 00:00:41,171
Jak můžeš být hlavně vyhozen?
15
00:00:41,304 --> 00:00:44,899
V Kirkwoodu si s tím poradili.
Všichni dostali přidáno.
16
00:00:45,247 --> 00:00:46,614
- Jako peníze?
- Ne.
17
00:00:46,731 --> 00:00:50,153
Přidali jim práci a makaj jak šrouby.
Jasně, že peníze.
18
00:00:50,864 --> 00:00:54,028
- Schválně, jestli ho sem taky pošlou.
- Zákazníka v utajení?
19
00:00:54,207 --> 00:00:56,777
O tom bych už věděla.
Vyčmuchám každou levárnu.
20
00:00:56,927 --> 00:01:00,872
Přese mě se dostane jen když
sám neví, že je v utajení.
21
00:01:01,001 --> 00:01:03,866
- Jako Harrison Ford v <i>Blade Runnerovi</i>.
- Řeknu to ještě jednou.
........