1
00:00:01,000 --> 00:00:11,000
- překlad zuzunecka -
- korekce a časování Durdas -
2
00:00:55,564 --> 00:00:59,100
Ach! Dobrá, to nikam neuteče!
3
00:00:59,134 --> 00:01:02,271
Tak běž.
4
00:01:28,629 --> 00:01:31,430
Tak hebké...
5
00:01:31,466 --> 00:01:34,367
Ach, matko dobrá...! Pardon.
6
00:01:36,271 --> 00:01:37,168
Nevěděl jsem, že jste živý.
7
00:01:37,168 --> 00:01:39,938
Jsem George Crabtree. Jak se jmenujete?
8
00:01:46,012 --> 00:01:49,281
Ano. Velmi dobré.
9
00:01:50,270 --> 00:01:52,604
Prosím o pozornost!
Pokračujte na svá sedadla.
10
00:01:52,639 --> 00:01:55,573
Velký kapitán Joseph Bernier
už brzy zahájí
11
00:01:55,608 --> 00:01:57,808
dnešní přednášku.
12
00:02:01,082 --> 00:02:04,352
Tam, kde Švédové a Američané selhali,
13
00:02:04,387 --> 00:02:06,688
musím uspět.
14
00:02:08,390 --> 00:02:12,492
- Je mi líto, tato sedadla jsou obsazená.
- Musím udělat svou značku!
15
00:02:12,526 --> 00:02:16,862
Značku pro Kanadu. Já budu první člověk,
16
00:02:16,897 --> 00:02:21,401
který vstoupí na Severní pól!
17
00:02:21,436 --> 00:02:24,837
Děkuji.
18
00:02:24,872 --> 00:02:28,334
- O co jsme přišli, Georgi?
- Jen o výstavu, pane,
19
00:02:28,359 --> 00:02:29,990
a kus přednášky.
20
00:02:30,110 --> 00:02:31,993
Vidím, že jste přinesli malého Rolanda.
21
00:02:32,045 --> 00:02:35,381
Jsme teď odhodlaní žít
naše životy jinak.
22
00:02:35,415 --> 00:02:38,418
Moderní rodiče v moderní době.
23
00:02:38,451 --> 00:02:41,687
...ke koupi nové lodi. A žádám,
24
00:02:41,722 --> 00:02:46,858
........