1
00:00:01,000 --> 00:00:11,000
- překlad zuzunecka -
- korekce a časování Durdas -

2
00:00:55,564 --> 00:00:59,100
Ach! Dobrá, to nikam neuteče!

3
00:00:59,134 --> 00:01:02,271
Tak běž.

4
00:01:28,629 --> 00:01:31,430
Tak hebké...

5
00:01:31,466 --> 00:01:34,367
Ach, matko dobrá...! Pardon.

6
00:01:36,271 --> 00:01:37,168
Nevěděl jsem, že jste živý.

7
00:01:37,168 --> 00:01:39,938
Jsem George Crabtree. Jak se jmenujete?

8
00:01:46,012 --> 00:01:49,281
Ano. Velmi dobré.

9
00:01:50,270 --> 00:01:52,604
Prosím o pozornost!
Pokračujte na svá sedadla.

10
00:01:52,639 --> 00:01:55,573
Velký kapitán Joseph Bernier
už brzy zahájí

11
00:01:55,608 --> 00:01:57,808
dnešní přednášku.

12
00:02:01,082 --> 00:02:04,352
Tam, kde Švédové a Američané selhali,

13
00:02:04,387 --> 00:02:06,688
musím uspět.

14
00:02:08,390 --> 00:02:12,492
- Je mi líto, tato sedadla jsou obsazená.
- Musím udělat svou značku!

15
00:02:12,526 --> 00:02:16,862
Značku pro Kanadu. Já budu první člověk,

16
00:02:16,897 --> 00:02:21,401
který vstoupí na Severní pól!

17
00:02:21,436 --> 00:02:24,837
Děkuji.

18
00:02:24,872 --> 00:02:28,334
- O co jsme přišli, Georgi?
- Jen o výstavu, pane,

19
00:02:28,359 --> 00:02:29,990
a kus přednášky.

20
00:02:30,110 --> 00:02:31,993
Vidím, že jste přinesli malého Rolanda.

21
00:02:32,045 --> 00:02:35,381
Jsme teď odhodlaní žít
naše životy jinak.

22
00:02:35,415 --> 00:02:38,418
Moderní rodiče v moderní době.

23
00:02:38,451 --> 00:02:41,687
...ke koupi nové lodi. A žádám,

24
00:02:41,722 --> 00:02:46,858
........