1
00:00:58,207 --> 00:01:02,183
<i>Zcela neočekávaně
dnes v brzkých ranních hodinách</i>
2
00:01:02,201 --> 00:01:05,917
<i>zaútočily izraelské bombardéry
na egyptské letecké základny.</i>
3
00:01:05,935 --> 00:01:10,818
<i>Hlášeny jsou také boje
izraelské a egyptské armády u Rafahu.</i>
4
00:02:16,055 --> 00:02:18,228
El abuelo.
5
00:02:18,254 --> 00:02:21,061
RAIMEROVA VEČERNÍ ŠKOLA
La abuela.
6
00:02:21,080 --> 00:02:23,410
El viejo.
7
00:02:23,427 --> 00:02:26,101
La tía.
8
00:02:26,119 --> 00:02:28,961
El sobrino.
9
00:02:28,987 --> 00:02:31,670
La sobrina.
10
00:02:32,013 --> 00:02:33,581
Výborně. Philipe!
11
00:02:34,512 --> 00:02:36,907
Como se llama tu madre?
12
00:02:39,500 --> 00:02:41,233
Slečna Hjortová má hovor.
13
00:02:41,260 --> 00:02:44,515
Školní telefon není určený
pro soukromé hovory.
14
00:03:27,359 --> 00:03:30,362
KOŘIST
Překlad: datel071
15
00:03:33,292 --> 00:03:35,914
- Kde je Ingrid?
- Něco si tam zapomněla.
16
00:04:01,429 --> 00:04:03,013
- Dobré ráno.
- Same.
17
00:04:03,708 --> 00:04:05,142
Něco se pálí?
18
00:04:05,160 --> 00:04:08,803
Snídaně.
Už aby se máma a Joan vrátily.
19
00:04:08,821 --> 00:04:10,114
Kde jsou?
20
00:04:10,132 --> 00:04:12,701
U máminy tety Renee. Je nemocná.
21
00:04:17,168 --> 00:04:19,359
Mívá to jenom ráno. Je v pohodě.
22
00:04:22,341 --> 00:04:23,441
Pane?
23
00:04:24,162 --> 00:04:26,318
Morsei. Něco nového?
........