1
00:00:58,207 --> 00:01:02,183
<i>Zcela neočekávaně
dnes v brzkých ranních hodinách</i>

2
00:01:02,201 --> 00:01:05,917
<i>zaútočily izraelské bombardéry
na egyptské letecké základny.</i>

3
00:01:05,935 --> 00:01:10,818
<i>Hlášeny jsou také boje
izraelské a egyptské armády u Rafahu.</i>

4
00:02:16,055 --> 00:02:18,228
El abuelo.

5
00:02:18,254 --> 00:02:21,061
RAIMEROVA VEČERNÍ ŠKOLA
La abuela.

6
00:02:21,080 --> 00:02:23,410
El viejo.

7
00:02:23,427 --> 00:02:26,101
La tía.

8
00:02:26,119 --> 00:02:28,961
El sobrino.

9
00:02:28,987 --> 00:02:31,670
La sobrina.

10
00:02:32,013 --> 00:02:33,581
Výborně. Philipe!

11
00:02:34,512 --> 00:02:36,907
Como se llama tu madre?

12
00:02:39,500 --> 00:02:41,233
Slečna Hjortová má hovor.

13
00:02:41,260 --> 00:02:44,515
Školní telefon není určený
pro soukromé hovory.

14
00:03:27,359 --> 00:03:30,362
KOŘIST
Překlad: datel071

15
00:03:33,292 --> 00:03:35,914
- Kde je Ingrid?
- Něco si tam zapomněla.

16
00:04:01,429 --> 00:04:03,013
- Dobré ráno.
- Same.

17
00:04:03,708 --> 00:04:05,142
Něco se pálí?

18
00:04:05,160 --> 00:04:08,803
Snídaně.
Už aby se máma a Joan vrátily.

19
00:04:08,821 --> 00:04:10,114
Kde jsou?

20
00:04:10,132 --> 00:04:12,701
U máminy tety Renee. Je nemocná.

21
00:04:17,168 --> 00:04:19,359
Mívá to jenom ráno. Je v pohodě.

22
00:04:22,341 --> 00:04:23,441
Pane?

23
00:04:24,162 --> 00:04:26,318
Morsei. Něco nového?
........