1
00:00:06,777 --> 00:00:09,644
To jsou Rusové, myslím,
že chtějí, abychom vylezli.

2
00:00:09,646 --> 00:00:12,347
Jste všímavý, pane Palmere.

3
00:00:12,349 --> 00:00:15,350
Hele, ty zbraně
nejsou nutné, jasné?

4
00:00:15,352 --> 00:00:17,519
Já jsem na fyzické
konfrontace zbabělec.

5
00:00:17,521 --> 00:00:20,789
Co přesně hledáte?

6
00:00:20,791 --> 00:00:22,457
Nejsem hrozba.

7
00:00:24,795 --> 00:00:26,595
Je mou povinností
vás informovat, že

8
00:00:26,597 --> 00:00:28,730
tato dodávka je majetkem NCIS

9
00:00:28,732 --> 00:00:30,866
a dopustíte se
federálního přestupku,

10
00:00:30,868 --> 00:00:33,034
když ji prohledáte...

11
00:00:33,036 --> 00:00:34,536
Myslím, že je to nezajímá, doktore.

12
00:00:37,302 --> 00:00:38,536
Žádné tělo tu není.

13
00:00:55,325 --> 00:00:57,092
Diplomatické.

14
00:00:57,094 --> 00:01:00,161
Díky, snažil jsem se
to nějak uhrát.

15
00:01:00,163 --> 00:01:04,165
Ne, pane Palmere, značky
na tom SUV jsou diplomatické.

16
00:01:04,167 --> 00:01:09,004
Musím uznat, že Jethrova
malá léčka funguje.

17
00:01:16,446 --> 00:01:20,248
Bishopová, slyšel jsem,
že sem jedeš na tajňačku.

18
00:01:20,250 --> 00:01:22,684
Jo, a řídit v tomhle
městě je fakt zážitek.

19
00:01:22,686 --> 00:01:24,553
Co tu máte s těmi
zákazy odbočení vlevo?

20
00:01:24,555 --> 00:01:25,987
Přináší to smůlu.

21
00:01:25,989 --> 00:01:28,690
Ale ty máš štěstí,
zrovna včas na snídani.

22
00:01:28,692 --> 00:01:29,824
Není čas.

........