1
00:00:06,777 --> 00:00:09,644
To jsou Rusové, myslím,
že chtějí, abychom vylezli.
2
00:00:09,646 --> 00:00:12,347
Jste všímavý, pane Palmere.
3
00:00:12,349 --> 00:00:15,350
Hele, ty zbraně
nejsou nutné, jasné?
4
00:00:15,352 --> 00:00:17,519
Já jsem na fyzické
konfrontace zbabělec.
5
00:00:17,521 --> 00:00:20,789
Co přesně hledáte?
6
00:00:20,791 --> 00:00:22,457
Nejsem hrozba.
7
00:00:24,795 --> 00:00:26,595
Je mou povinností
vás informovat, že
8
00:00:26,597 --> 00:00:28,730
tato dodávka je majetkem NCIS
9
00:00:28,732 --> 00:00:30,866
a dopustíte se
federálního přestupku,
10
00:00:30,868 --> 00:00:33,034
když ji prohledáte...
11
00:00:33,036 --> 00:00:34,536
Myslím, že je to nezajímá, doktore.
12
00:00:37,302 --> 00:00:38,536
Žádné tělo tu není.
13
00:00:55,325 --> 00:00:57,092
Diplomatické.
14
00:00:57,094 --> 00:01:00,161
Díky, snažil jsem se
to nějak uhrát.
15
00:01:00,163 --> 00:01:04,165
Ne, pane Palmere, značky
na tom SUV jsou diplomatické.
16
00:01:04,167 --> 00:01:09,004
Musím uznat, že Jethrova
malá léčka funguje.
17
00:01:16,446 --> 00:01:20,248
Bishopová, slyšel jsem,
že sem jedeš na tajňačku.
18
00:01:20,250 --> 00:01:22,684
Jo, a řídit v tomhle
městě je fakt zážitek.
19
00:01:22,686 --> 00:01:24,553
Co tu máte s těmi
zákazy odbočení vlevo?
20
00:01:24,555 --> 00:01:25,987
Přináší to smůlu.
21
00:01:25,989 --> 00:01:28,690
Ale ty máš štěstí,
zrovna včas na snídani.
22
00:01:28,692 --> 00:01:29,824
Není čas.
........