1
00:00:19,521 --> 00:00:22,558
Preklad do SK Janula52521
Překlad do CZ pomocí ENG a SK titulků Jitoz

2
00:01:11,640 --> 00:01:15,109
Freud řekl, "Práce a láska.
Pracujte a milujte.

3
00:01:15,109 --> 00:01:16,745
To je vše, co tady je."

4
00:01:16,745 --> 00:01:19,715
Jsem v důchodu
a má žena zemřela.

5
00:01:19,715 --> 00:01:23,886
Jak si můžete představit, to mi
dává dostatek volného času.

6
00:01:23,886 --> 00:01:26,021
Má žena je mrtvá tři a půl roku.

7
00:01:26,021 --> 00:01:28,223
Chybí mi v každém směru.
A penze?

8
00:01:28,223 --> 00:01:31,326
To je trvající,
nelítostné úsilí v tvořivosti.

9
00:01:31,326 --> 00:01:34,095
Přiznávám, že se mi to nejdříve
líbilo jako něco nového.

10
00:01:34,095 --> 00:01:35,731
Chodil jsem za školu.

11
00:01:35,731 --> 00:01:39,435
Použil jsem úspory ze všech kreditek
a procestoval celý svět.

12
00:01:39,435 --> 00:01:41,869
Problém byl v tom, že nezáleželo,
kde jsem byl, hned, jak jsem se vrátil domů,

13
00:01:41,869 --> 00:01:44,606
zasáhl mě pocit, že nikam nepatřím,
jako tuna cihel.

14
00:01:44,606 --> 00:01:47,776
Uvědomil jsem si, že klíčem ke všemu
je zůstat v pohybu.

15
00:01:47,776 --> 00:01:50,746
Vstát, vyjít z domu ven
a někam jít.

16
00:01:50,746 --> 00:01:52,714
Kamkoliv.

17
00:01:52,714 --> 00:01:56,118
Jestli prší nebo svítí slunce,
v 7:15 jsem ve Starbucks.

18
00:01:57,085 --> 00:01:59,020
Promiňte, můžeme se přidat?

19
00:01:59,020 --> 00:02:00,622
-No.
-Zdravím, jak se máte?

20
00:02:00,622 --> 00:02:04,259
Nedokážu to vysvětlit, ale mám pocit,
že jsem něčeho součástí.

21
00:02:04,259 --> 00:02:06,127

22
00:02:06,127 --> 00:02:07,395
........