1
00:00:20,483 --> 00:00:22,017
Musím odtud vypadnout!

2
00:00:39,035 --> 00:00:40,739
Ale no tak.

3
00:00:42,204 --> 00:00:43,472
Zvedni to!

4
00:00:46,150 --> 00:00:47,206
Zvedni to!

5
00:00:59,261 --> 00:01:02,389
Knihovníci 2x05
A pekelná smlouva

6
00:01:02,509 --> 00:01:05,409
překlad: jeriska03
korekce: efvendy

7
00:01:05,529 --> 00:01:07,494
www.neXtWeek.cz

8
00:01:09,065 --> 00:01:10,732
Co myslíte tím, že tady není?

9
00:01:10,733 --> 00:01:12,026
Že je někde jinde.

10
00:01:12,116 --> 00:01:14,486
Prostě se sebrala
a jela navštívit přítele?

11
00:01:14,487 --> 00:01:17,706
Ano, něco takového byste si
všichni měli zkusit častěji.

12
00:01:17,707 --> 00:01:20,050
Jenkinsi, funguje to.
Děje se to!

13
00:01:20,130 --> 00:01:21,993
-Co funguje? Co se děje?
- Čupakabra.

14
00:01:22,083 --> 00:01:24,079
Myslíš to,
co jsme přivezli z Elk Grove?

15
00:01:24,080 --> 00:01:26,971
Jo, Jenkins přivedl trubku
z místnosti věčného ohně...

16
00:01:27,061 --> 00:01:28,111
Moc o to prosil.

17
00:01:28,201 --> 00:01:29,788
...přímo do udírny za laborkou.

18
00:01:29,878 --> 00:01:31,699
Připravte se na čupakabra uzeniny.

19
00:01:31,789 --> 00:01:33,174
Ty to vaříš?

20
00:01:33,264 --> 00:01:36,628
Ne, on je dělá!
Čupakabra! Je super!

21
00:01:36,718 --> 00:01:37,759
Je to bezpečný?

22
00:01:37,849 --> 00:01:39,916
Když ho udržíme
od koz ve čtvrtém patře.

23
00:01:40,006 --> 00:01:41,922
........