1
00:00:42,283 --> 00:00:44,584
Briane… tady Cary.

2
00:00:44,614 --> 00:00:45,847
Díky, že jsi dělal přes noc.

3
00:00:45,877 --> 00:00:48,923
Ethan Carver dnes
dorazí o hodinu dříve,

4
00:00:48,953 --> 00:00:50,575
tak bychom se měli sejít už v 6:00 ráno.

5
00:01:06,584 --> 00:01:08,420
Cedricu,
právě jsem nechal zprávu Brianovi.

6
00:01:08,422 --> 00:01:10,322
Nevím, jestli jste šli domů dát si sprchu,

7
00:01:10,324 --> 00:01:11,656
nebo jste se natáhli někde na 27. patře,

8
00:01:11,686 --> 00:01:14,827
ale tady na 28 mám nějaké koblihy.

9
00:02:00,338 --> 00:02:02,274
Kde do pekla je můj obžalovaný?

10
00:02:02,276 --> 00:02:04,678
- Vaše Ctihodnosti…
- Och, jak rád slyším ta dvě slova.

11
00:02:04,708 --> 00:02:07,116
Ale paní Florricková,
pokud následující slova, která řeknete,

12
00:02:07,146 --> 00:02:10,432
nejsou "hned tady" nebo "mrtvý,"
budu velice rozladěný.

13
00:02:10,434 --> 00:02:11,667
Je na operaci.

14
00:02:11,669 --> 00:02:14,885
To je ekvivalent 21. století pro
"můj pes mi sežral úkoly"?

15
00:02:14,915 --> 00:02:16,741
Ne, je doslova na operaci.

16
00:02:16,771 --> 00:02:19,180
Opravdu? To je jedno
z těch slov, která jsou zřídka "doslovné."

17
00:02:19,210 --> 00:02:22,344
Například, jsem doslova ohromený.

18
00:02:22,346 --> 00:02:23,408
Měl nehodu?

19
00:02:23,438 --> 00:02:25,748
Ne, pane. On tu operaci provádí.

20
00:02:25,750 --> 00:02:27,649
Tak už je mi to jasné.

21
00:02:27,651 --> 00:02:30,387
Váš klient je chirurg
a naplánoval si operaci

22
00:02:30,417 --> 00:02:31,596
na den, kdy by měl jít k soudu se mnou.

23
00:02:31,626 --> 00:02:33,604
Ne, Ctihodnosti, operace se protáhla.

........