1
00:02:01,738 --> 00:02:04,428
Fešák Squizzy bude za soumraku viset
2
00:02:07,256 --> 00:02:11,272
Underbelly 06x02 - Squizzy Puts One Over
3
00:02:11,963 --> 00:02:16,368
Z anglických titulků přeložil
TomStrom
4
00:02:34,235 --> 00:02:37,633
Squizzy Taylore, je tu váš obhájce.
5
00:02:41,506 --> 00:02:45,156
- Já to nebyl, já nezabil toho taxikáře.
- Já taky ne.
6
00:02:45,186 --> 00:02:48,982
Ten den jsem nebyl poblíž Doncasteru.
Byl jsem s přítelkyní, dosvědčí vám to.
7
00:02:49,012 --> 00:02:51,324
Jo, já byl s nima.
8
00:02:51,354 --> 00:02:56,684
Policie má proti vám
poměrně solidní důkazy.
9
00:02:56,714 --> 00:03:01,338
Piggott a Brophy
přímo překypují sebedůvěrou.
10
00:03:03,903 --> 00:03:08,658
Když budeme trčet tady, tak to nevyřešíme.
Brání něco propuštění na kauci, Eugene?
11
00:03:16,666 --> 00:03:20,567
Kauční soudce na půl úvazku,
hostinský na plný úvazek
12
00:03:29,101 --> 00:03:33,144
- Za něj kauce 50 liber.
- Tak počkat, mám dva očité svědky.
13
00:03:33,174 --> 00:03:38,691
- To nemůžete myslet vážně.
- A... za něj taky 50 liber.
14
00:03:41,035 --> 00:03:45,002
- Pane Cutmore, zajdeme do hospody?
- Ovšem, Lesi, pivo bych si dal.
15
00:03:45,032 --> 00:03:47,573
Vlastně bych za pivo i vraždil.
16
00:03:56,581 --> 00:04:00,529
- Nebojíte se, že se zhoupnete?
- Ne když se zhoupnete se mnou, Annie.
17
00:04:00,559 --> 00:04:03,044
Stokesův ilegální herní klub
18
00:04:04,807 --> 00:04:07,567
Své obchody mám rád dobré a pravidelné.
19
00:04:07,597 --> 00:04:13,273
Obvinění z vraždy by pro tebe
mohlo být poněkud... problematické.
20
00:04:13,303 --> 00:04:15,181
- Rušivé.
- Henry.
21
00:04:15,211 --> 00:04:22,023
Někdo z tvých chlapů by možné
oběšení určitě považoval za problém,
22
00:04:22,053 --> 00:04:27,192
........