1
00:00:00,077 --> 00:00:01,591
THE KNICK
2x08 - Not Well at All
2
00:00:01,663 --> 00:00:04,220
Překlad: Lucifrid, Nameless1
Korekce: Lucifrid, KevSpa
3
00:00:04,310 --> 00:00:06,513
Odborný poradce: Cathleen
www.edna.cz/the-knick
4
00:00:46,279 --> 00:00:49,080
Už je stejně napůl nabalzamovaný.
5
00:00:50,561 --> 00:00:53,163
Tak to pojďme dokončit.
6
00:01:06,569 --> 00:01:08,789
Mohu ti ještě něco přinést, Eleanor?
7
00:01:08,940 --> 00:01:13,108
Můžeš se ke mně přestat chovat
jako k postižené. Je mi mnohem lépe.
8
00:01:16,740 --> 00:01:20,476
Myslím si, že bych
bývala ten bál zvládla.
9
00:01:20,616 --> 00:01:22,738
Škoda, že jsem nemohla jít.
10
00:01:22,859 --> 00:01:27,561
Bál jsem se, že bys
to nezvládla fyzicky.
11
00:01:29,386 --> 00:01:32,436
Možná se cítím na víc, než si myslíš.
12
00:01:33,907 --> 00:01:35,592
Everette...
13
00:01:38,641 --> 00:01:42,262
Myslím, že nastal čas,
abychom znovu rozšířili naši rodinu.
14
00:01:47,267 --> 00:01:49,087
Nech rozsvíceno.
15
00:02:23,518 --> 00:02:27,562
Všimněte si, jaký má pár kapek
chloridu adrenalinu účinek na zorničky.
16
00:02:28,986 --> 00:02:30,839
Jsou rozšířené.
17
00:02:31,244 --> 00:02:33,914
A co? To se dalo čekat.
18
00:02:34,869 --> 00:02:38,062
Nebo právě toto zkoumáte?
19
00:02:38,488 --> 00:02:42,742
Dr. Zinberg trval
na zvýšení práce v laboratoři.
20
00:02:42,857 --> 00:02:45,103
Tohle není zvýšení.
21
00:02:45,300 --> 00:02:47,742
To je úplně na nic.
22
00:02:47,904 --> 00:02:52,390
Pracoval jsem ještě na něčem
a to by vám mohlo přijít zajímavější.
23
00:02:53,134 --> 00:02:55,023
........