1
00:00:00,077 --> 00:00:01,591
THE KNICK
2x08 - Not Well at All

2
00:00:01,663 --> 00:00:04,220
Překlad: Lucifrid, Nameless1
Korekce: Lucifrid, KevSpa

3
00:00:04,310 --> 00:00:06,513
Odborný poradce: Cathleen
www.edna.cz/the-knick

4
00:00:46,279 --> 00:00:49,080
Už je stejně napůl nabalzamovaný.

5
00:00:50,561 --> 00:00:53,163
Tak to pojďme dokončit.

6
00:01:06,569 --> 00:01:08,789
Mohu ti ještě něco přinést, Eleanor?

7
00:01:08,940 --> 00:01:13,108
Můžeš se ke mně přestat chovat
jako k postižené. Je mi mnohem lépe.

8
00:01:16,740 --> 00:01:20,476
Myslím si, že bych
bývala ten bál zvládla.

9
00:01:20,616 --> 00:01:22,738
Škoda, že jsem nemohla jít.

10
00:01:22,859 --> 00:01:27,561
Bál jsem se, že bys
to nezvládla fyzicky.

11
00:01:29,386 --> 00:01:32,436
Možná se cítím na víc, než si myslíš.

12
00:01:33,907 --> 00:01:35,592
Everette...

13
00:01:38,641 --> 00:01:42,262
Myslím, že nastal čas,
abychom znovu rozšířili naši rodinu.

14
00:01:47,267 --> 00:01:49,087
Nech rozsvíceno.

15
00:02:23,518 --> 00:02:27,562
Všimněte si, jaký má pár kapek
chloridu adrenalinu účinek na zorničky.

16
00:02:28,986 --> 00:02:30,839
Jsou rozšířené.

17
00:02:31,244 --> 00:02:33,914
A co? To se dalo čekat.

18
00:02:34,869 --> 00:02:38,062
Nebo právě toto zkoumáte?

19
00:02:38,488 --> 00:02:42,742
Dr. Zinberg trval
na zvýšení práce v laboratoři.

20
00:02:42,857 --> 00:02:45,103
Tohle není zvýšení.

21
00:02:45,300 --> 00:02:47,742
To je úplně na nic.

22
00:02:47,904 --> 00:02:52,390
Pracoval jsem ještě na něčem
a to by vám mohlo přijít zajímavější.

23
00:02:53,134 --> 00:02:55,023
........