1
00:00:05,621 --> 00:00:09,621
Přeložila: Mona1982/akihabara.cz
2
00:00:38,921 --> 00:00:43,384
<i>Ať už je to u moře nebo ve městě, chci místo, které má jak pracovní, tak i obytné prostory.</i>
3
00:00:43,404 --> 00:00:45,115
<i>A udělej mi i kout na dřevo, ať můžu začít vyřezávat.</i>
4
00:00:46,490 --> 00:00:50,079
<i>A v případě, že nabídnou i dislokované pracoviště a samostatné bydlení, porazíme je.</i>
5
00:00:50,889 --> 00:00:55,424
<i>Oh, a řekni Michaelovi, ať se příliš nedrží exteriéru na stránkách uměleckého muzea,</i>
6
00:00:55,425 --> 00:00:56,711
<i>ale taky ať zváží funkční hledisko.</i>
7
00:00:56,831 --> 00:00:58,271
<i>To je rozkaz.</i>
8
00:01:50,923 --> 00:01:52,501
<i>Nic vážného se nestalo.</i>
9
00:01:55,168 --> 00:01:59,684
Jen možná budete mít nějaký problém se zrakem.
10
00:02:00,368 --> 00:02:04,048
To znamená, že krásu můžete vidět jako zrůdnost,
11
00:02:04,168 --> 00:02:06,324
a zrůdnost jako tu nejkrásnější věc.
12
00:02:07,168 --> 00:02:10,581
Ale tak za den nebo dva byste se měl vrátit do normálu.
13
00:02:11,189 --> 00:02:12,306
Není se čeho bát.
14
00:02:31,937 --> 00:02:35,048
<i>[MIND AND LOVE]</i>
15
00:02:54,692 --> 00:02:58,763
Dlouho jste na mě čekali, ale já, Wang Seo Jung, jsem už tady.
16
00:03:00,528 --> 00:03:01,897
Už jdu.
17
00:03:03,247 --> 00:03:04,471
Zdravím.
18
00:03:04,591 --> 00:03:06,775
Pracuje v sousedství, Wang Seo Jung.
19
00:03:06,895 --> 00:03:07,671
Správně.
20
00:03:07,791 --> 00:03:09,946
Zdravím. Ráda vás poznávám.
21
00:03:10,533 --> 00:03:12,400
Takže od teď,
22
00:03:12,520 --> 00:03:14,200
budu následovat vůdce.
23
00:03:14,320 --> 00:03:16,160
Půl litru sem, prosím.
24
00:03:16,280 --> 00:03:17,187
<i>Ano.</i>
25
00:03:17,307 --> 00:03:21,387
Jsem reportérka pro klub zvířat, Wang Seo Jung.
........