1
00:00:00,035 --> 00:00:02,974
- Budeš náš nový seržant.
- Nemůžu.
2
00:00:02,982 --> 00:00:05,103
Nabídnu to Rachel.
3
00:00:05,120 --> 00:00:07,302
Neříkej jí,
že jsem to nabídla nejdřív tobě.
4
00:00:07,328 --> 00:00:09,977
Elise se nastěhovala
k Aidanovi a Eleanor.
5
00:00:10,003 --> 00:00:12,499
- Jak to zvládáš?
- Těžko.
6
00:00:12,517 --> 00:00:16,142
- Budu seržant. Tady.
- To je dobře, ne?
7
00:00:16,160 --> 00:00:18,939
- Chceš říct, že nestíháš?
- Musela jsem si určit priority.
8
00:00:18,957 --> 00:00:20,892
Soustřeď se na práci!
9
00:00:34,933 --> 00:00:37,583
Překlad: datel071
10
00:00:54,220 --> 00:00:56,692
Pořád říkám,
že je to jeden z mála poldů -
11
00:00:56,710 --> 00:00:59,670
za těch 30 let bych je spočítala
na prstech jedné ruky -
12
00:00:59,690 --> 00:01:01,640
co se ti podívá nejdřív do očí.
13
00:01:01,661 --> 00:01:04,300
Ctižádostivý.
Vsadím se, že míří hodně vysoko.
14
00:01:05,194 --> 00:01:06,716
Wille Pembertone,
15
00:01:06,733 --> 00:01:09,082
- chci vám představit...
- ...Rachel Baileyovou.
16
00:01:09,100 --> 00:01:12,839
Potkali jsme se minulý měsíc
na kurzu v Signet House.
17
00:01:12,856 --> 00:01:15,852
Vyšetřovací metody.
Doškolovací kurz. On přednášel.
18
00:01:15,855 --> 00:01:19,556
- Prý jste teď v naší budově.
- Zřídkakdy. Většinou jsem na velitelství.
19
00:01:19,573 --> 00:01:23,198
Ale mám tam kancelář. Rozběhl jsem
nový projekt - sexuálně motivovaný zločin.
20
00:01:23,215 --> 00:01:25,547
Třeba se potkáme na chodbě.
21
00:01:25,564 --> 00:01:29,033
- Jestli mě dámy omluví...
- Omluvíme, že nám říkáte dámy.
22
........