1
00:00:28,153 --> 00:00:32,324
Překlad: ArwyKraft & xtomas252
Korekce: Nevada
2
00:00:47,359 --> 00:00:51,297
- Nesmíš ho nechat čekat věčně.
- Miluji ho.
3
00:00:52,202 --> 00:00:55,822
Nebýt Marigold
bych mu ano řekla okamžitě.
4
00:00:55,906 --> 00:01:01,203
- Říkáš, že ti ji dovolí vzít s sebou.
- O to nejde. - Tak o co?
5
00:01:02,537 --> 00:01:07,554
Budu-li mlčet, tak bude
mé manželství založeno na lži.
6
00:01:08,372 --> 00:01:11,943
Ale nezničím to,
když mu povím pravdu?
7
00:01:12,134 --> 00:01:17,552
Edith, jsi dospělá žena
a k ničemu tě nemohu nutit,
8
00:01:17,636 --> 00:01:22,370
ale před svým manželem nemůžeš
mít takové tajemství. To není možné.
9
00:01:23,377 --> 00:01:24,993
A nebyla bys šťastná.
10
00:01:27,010 --> 00:01:28,730
A jak šťastná jsem teď?
11
00:01:33,511 --> 00:01:37,446
Paní Patmoreová, jste majitelkou čísla 3
na Orchard Lane, Haughton-le-Skerne?
12
00:01:37,526 --> 00:01:39,753
To jsem. Provozuji v něm penzion.
13
00:01:39,836 --> 00:01:43,245
Byl mezi vašimi hosty
jistý doktor Fletcher s manželkou?
14
00:01:43,328 --> 00:01:47,541
To byli moji první hosté. A musím říct,
že velmi zdvořilí a slušní.
15
00:01:47,624 --> 00:01:50,189
Ne tak slušní, jak si myslíte.
16
00:01:50,669 --> 00:01:55,507
- Doktor Fletcher byl pan Ian McKidd
a jeho manželka paní Dorritová. - Co?
17
00:01:55,590 --> 00:02:00,638
Pan Dorrit nyní žaluje pana McKidda
za škody způsobené cizoložstvím.
18
00:02:00,722 --> 00:02:03,328
Můžete být předvolána
jakožto svědkyně.
19
00:02:03,940 --> 00:02:04,983
Bože můj!
20
00:02:07,067 --> 00:02:09,062
Obávám se,
21
00:02:09,146 --> 00:02:14,088
že bude Haughton-le-Skerne v novinách
zmíněn jako dům se špatnou pověstí.
22
........