1
00:00:27,950 --> 00:00:30,536
Nevypadá to po smrti tak špatně.
2
00:00:33,664 --> 00:00:35,332
Děláš to skvěle, zlatíčko.
3
00:00:51,849 --> 00:00:54,643
Ok. Vím, jak zachráníme Lea, ale jak
zachráníme Morrise?
4
00:00:54,643 --> 00:00:57,771
Nic mě nenapadá. Proto volali „leťte“
5
00:00:57,980 --> 00:00:59,440
O čem vy dvě mluvíte?
6
00:00:59,440 --> 00:01:00,149
O ničem.
7
00:01:13,162 --> 00:01:14,955
Na co čekáte? Bojujte!
8
00:01:23,964 --> 00:01:24,757
Leo?
9
00:01:27,176 --> 00:01:28,761
Oh. Co budeme dělat?
10
00:01:29,094 --> 00:01:32,264
To je Piper. Vrátila se jí paměť.
Dělej něco.
11
00:01:33,182 --> 00:01:35,309
Zabij ho!
12
00:01:44,485 --> 00:01:45,903
Připrav se.
13
00:01:45,986 --> 00:01:47,029
Na co?
14
00:01:48,656 --> 00:01:49,698
Zůstaň dole.
15
00:01:57,373 --> 00:02:00,709
Co tu dělá? Co my tady děláme?
16
00:02:00,918 --> 00:02:02,294
Piper, psst!
17
00:02:03,504 --> 00:02:05,798
Oh. Dělej něco.
18
00:02:07,716 --> 00:02:12,221
Jenom jsme se chtěli omluvit, že jsme
tě sem poslali jako slabého bojovníka.
19
00:02:12,304 --> 00:02:14,223
Můžeme se ho zbavit.
20
00:02:14,306 --> 00:02:15,724
Zbavit se ho?
21
00:02:16,809 --> 00:02:21,188
Ano. Vždyť víte, jako…poslat jeho
duši na..uh…
22
00:02:21,480 --> 00:02:23,482
do budoucna…nebo tak něco.
23
00:02:25,484 --> 00:02:26,485
Dobrý nápad.
24
00:02:40,833 --> 00:02:42,543
Ty jsi mě opustil, že ano?
........