1
00:00:20,270 --> 00:00:30,106
- překlad zuzunecka, korekce Durdas9 -

2
00:00:53,876 --> 00:00:55,844
Dobré ráno, Lillian.

3
00:00:55,878 --> 00:00:58,179
Poslední den jako Dr. Gracová.

4
00:00:58,213 --> 00:01:00,515
Jen proto, že nebudu
v Torontu, neznamená,

5
00:01:00,549 --> 00:01:02,951
- že přestanu být doktorkou.
- Jistě.

6
00:01:02,985 --> 00:01:04,953
Jak ti to jde vedle?

7
00:01:04,987 --> 00:01:07,721
Už mám sbaleno.
Chybí mi jen drobnosti.

8
00:01:07,756 --> 00:01:09,723
Potom ti určitě
nebude vadit vyzvednout

9
00:01:09,758 --> 00:01:12,425
- mé šaty od švadleny?
- Jistě.

10
00:01:12,460 --> 00:01:14,461
Ta představa, že jen za pár dní

11
00:01:14,495 --> 00:01:16,930
budeme cestovat přes
Atlantik do Londýna.

12
00:01:16,965 --> 00:01:20,267
Nemůžu se dočkat.

13
00:01:20,301 --> 00:01:22,302
Miluju tě.

14
00:01:27,340 --> 00:01:29,341
Dobře, dobře.

15
00:01:31,344 --> 00:01:33,579
Ano, moc se na vás
těšíme Dr. Slatere.

16
00:01:33,613 --> 00:01:35,581
Šťastnou cestu.

17
00:01:35,615 --> 00:01:39,285
Řekl jsem,
"Šťastnou cestu, Dr. Slatere!"

18
00:01:39,319 --> 00:01:41,286
Ano, ano, budete potřebovat

19
00:01:41,320 --> 00:01:43,555
na zimu pořádný kabát...

20
00:01:43,589 --> 00:01:45,957
Už budu muset končit.

21
00:01:45,992 --> 00:01:48,293
- Detektiv mě volá.
- Pane, můžu odejít.

22
00:01:50,797 --> 00:01:53,498
Budu, budu... Díky, doktore.

23
00:01:55,534 --> 00:01:57,669
To byl Dr. Peter Slater,
........