1
00:00:15,879 --> 00:00:19,079
Pouliční gangy z Los
Angeles nyní dovážejí drogy
2
00:00:19,085 --> 00:00:20,885
i do měst daleko
od jejich území.
3
00:00:20,919 --> 00:00:22,919
Už se nebudou moci schovat
v temných uličkách.
4
00:00:26,039 --> 00:00:28,439
Zásahová jednotka losangeleské policie...
5
00:00:31,519 --> 00:00:34,086
Válka proti drogám se
teď zaměřuje na crack,
6
00:00:34,094 --> 00:00:37,094
nesmírně návykovou látku, která je
ohrožením pro celou společnost.
7
00:00:37,760 --> 00:00:41,627
Teď vám ukážeme, jaké výhody dává
znalost života v drsné čtvrti.
8
00:01:09,104 --> 00:01:12,171
Compton, Kalifornie, 1986
9
00:01:16,589 --> 00:01:18,789
Musíme to udělat pořádně.
10
00:01:25,024 --> 00:01:26,024
Kdo je tam?
11
00:01:26,439 --> 00:01:27,706
Však ty to dobře víš.
12
00:01:30,509 --> 00:01:32,176
Otevři ty dveře, kurva!
13
00:01:35,109 --> 00:01:36,109
Otevři!
14
00:01:36,814 --> 00:01:38,881
Tak dělej, dělej, otevři.
15
00:01:41,954 --> 00:01:42,954
Nazdar Chrisi.
16
00:01:42,979 --> 00:01:44,046
Nazdar vole.
17
00:01:45,089 --> 00:01:46,089
Čau.
18
00:01:46,279 --> 00:01:47,279
Čau.
19
00:01:55,034 --> 00:01:58,334
Co to tu máte za novoty, že
se u dveří ptáš na jméno?
20
00:02:01,814 --> 00:02:03,714
Vám místním se nedá věřit.
21
00:02:03,954 --> 00:02:05,087
Vyzkoušej tady ten kokeš.
22
00:02:05,159 --> 00:02:06,359
Tys o tom neslyšel?
23
00:02:06,409 --> 00:02:07,876
Odešel mi nejlepší dealer.
24
........