1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
<i>Angel Eyes
Přeložila Polly6106</i>
2
00:00:28,640 --> 00:00:29,980
Tak hele!
3
00:00:31,060 --> 00:00:32,800
Co to do Vás vjelo?
4
00:00:36,050 --> 00:00:38,270
<i>Epizoda 4</i>
5
00:00:55,230 --> 00:00:57,510
Vy jste tu nový doktor?
6
00:00:57,510 --> 00:00:59,790
Nedávno jste se mě ptal na observatoř...
7
00:00:59,790 --> 00:01:03,880
Nemluvte. Rozptyluje mě to.
8
00:02:11,180 --> 00:02:12,300
Hotovo.
9
00:02:19,710 --> 00:02:22,160
Děkuju za všechno.
10
00:02:22,160 --> 00:02:25,260
Myslel jsem, že dokážete
během přepravy svázat mentálně nemocného.
11
00:02:25,260 --> 00:02:28,910
Víte, kolik lidí jste ohrozila?
12
00:02:30,170 --> 00:02:31,460
Já...
13
00:02:35,060 --> 00:02:38,430
Omlouvám se za to. Vždyť se ani neznáme.
14
00:02:38,430 --> 00:02:41,940
Už se to nestane. Nikdy.
15
00:02:43,540 --> 00:02:45,800
Ten slib si budu pamatovat.
16
00:02:52,160 --> 00:02:54,660
Zachránil mě, ošetřil mě...
17
00:02:54,660 --> 00:02:59,430
Ale vděčná mu moc nejsem,
i když nevím proč.
18
00:03:04,450 --> 00:03:05,540
Teď už můžu říct,
19
00:03:05,570 --> 00:03:09,370
že mi bylo vždycky jasný,
že jednoho dne udělá Yoon malér.
20
00:03:10,680 --> 00:03:13,530
O pacienty se chová vzorně.
21
00:03:13,530 --> 00:03:14,770
Jenže kdyby nebyla dcerou ředitele
22
00:03:14,770 --> 00:03:15,880
a budoucí snachou předsedy,
23
00:03:15,880 --> 00:03:18,880
dávno by jí z pohotovosti vyhodili.
24
00:03:18,880 --> 00:03:20,870
Je tu díky své ohleduplnosti k pacientům.
........