1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
<i>Angel Eyes
Přeložila Polly6106</i>

2
00:00:28,640 --> 00:00:29,980
Tak hele!

3
00:00:31,060 --> 00:00:32,800
Co to do Vás vjelo?

4
00:00:36,050 --> 00:00:38,270
<i>Epizoda 4</i>

5
00:00:55,230 --> 00:00:57,510
Vy jste tu nový doktor?

6
00:00:57,510 --> 00:00:59,790
Nedávno jste se mě ptal na observatoř...

7
00:00:59,790 --> 00:01:03,880
Nemluvte. Rozptyluje mě to.

8
00:02:11,180 --> 00:02:12,300
Hotovo.

9
00:02:19,710 --> 00:02:22,160
Děkuju za všechno.

10
00:02:22,160 --> 00:02:25,260
Myslel jsem, že dokážete
během přepravy svázat mentálně nemocného.

11
00:02:25,260 --> 00:02:28,910
Víte, kolik lidí jste ohrozila?

12
00:02:30,170 --> 00:02:31,460
Já...

13
00:02:35,060 --> 00:02:38,430
Omlouvám se za to. Vždyť se ani neznáme.

14
00:02:38,430 --> 00:02:41,940
Už se to nestane. Nikdy.

15
00:02:43,540 --> 00:02:45,800
Ten slib si budu pamatovat.

16
00:02:52,160 --> 00:02:54,660
Zachránil mě, ošetřil mě...

17
00:02:54,660 --> 00:02:59,430
Ale vděčná mu moc nejsem,
i když nevím proč.

18
00:03:04,450 --> 00:03:05,540
Teď už můžu říct,

19
00:03:05,570 --> 00:03:09,370
že mi bylo vždycky jasný,
že jednoho dne udělá Yoon malér.

20
00:03:10,680 --> 00:03:13,530
O pacienty se chová vzorně.

21
00:03:13,530 --> 00:03:14,770
Jenže kdyby nebyla dcerou ředitele

22
00:03:14,770 --> 00:03:15,880
a budoucí snachou předsedy,

23
00:03:15,880 --> 00:03:18,880
dávno by jí z pohotovosti vyhodili.

24
00:03:18,880 --> 00:03:20,870
Je tu díky své ohleduplnosti k pacientům.

........