1
00:00:03,417 --> 00:00:05,351

2
00:00:08,490 --> 00:00:12,583
Kryj mě chvilku před tou
semetrikou, co tu pořád oxiduje, jo?

3
00:00:12,659 --> 00:00:14,923
Kam jdeš?
Potřebuju cigáro...

4
00:00:14,995 --> 00:00:18,192
Už jsi jedno měla před 15 min.
45 min.!

5
00:00:18,265 --> 00:00:22,827
Proč si nepořídíš jednu z těch nálepek
nebo žvýkaček?
Co si myslíš, já žvejkám...

6
00:00:22,903 --> 00:00:25,098
Tak bys měla možná prostě dát výpověď...
Přemýšlíš o tom někdy?

7
00:00:25,172 --> 00:00:28,005
Hele, prostě mě krej, okay?

8
00:00:28,075 --> 00:00:31,567
Řekni jí, že mám bolesti břicha,
nebo tak něco.

9
00:00:31,678 --> 00:00:35,045


10
00:01:54,928 --> 00:01:57,328


11
00:02:04,304 --> 00:02:06,238
Děkuji.

12
00:02:22,556 --> 00:02:25,753
Jane, tak pojď.
Dostaneš se do problému.

13
00:02:31,131 --> 00:02:33,065
Jane?

14
00:02:39,239 --> 00:02:43,437
Hej, Jane.

15
00:02:47,514 --> 00:02:49,982

16
00:04:20,006 --> 00:04:21,940

17
00:07:32,966 --> 00:07:35,764
Bulldogská 51 byla právě vyloučena.

18
00:07:35,835 --> 00:07:37,894
Jsou ve vedení a 4:50 zbývá do
druhé půle,

19
00:07:37,971 --> 00:07:40,462
Citadela vede nad Eli,
83-76.

20
00:07:40,573 --> 00:07:44,475
Netrefili....tento doskok.
Řeknu Vám...

21
00:07:44,544 --> 00:07:46,978

22
00:07:54,154 --> 00:07:56,122

23
00:08:02,529 --> 00:08:04,463

24
00:09:30,316 --> 00:09:32,750

25
00:10:07,120 --> 00:10:09,054

26
00:11:01,307 --> 00:11:05,334
" Brody, Jane L."
Ano, pracujeme na ní v patologii.

27
00:11:05,445 --> 00:11:07,709
ale technici ještě nebyli na
místě činu.

28
00:11:07,780 --> 00:11:10,510
Ukažte mi, co máte.
Vaše jméno?

29
00:11:10,583 --> 00:11:14,818
Zvláštní Agent Fox Mulder.
Děláte noční směny, Agente Muldere?

30
00:11:12,218 --> 00:11:14,743

31
00:11:14,854 --> 00:11:19,322
Jo. Někdo musí.
Podepište to.

32
00:11:50,256 --> 00:11:53,350
To je všechno...
Hotovo?

33
00:11:53,426 --> 00:11:56,623
Jo. Díky.
Žádný problém.

34
00:11:59,565 --> 00:12:01,499

35
00:12:26,325 --> 00:12:28,691
Agente Muldere!

36
00:12:31,464 --> 00:12:34,661
Jsem rád, že jsem Vás chytil.
Kdo jste?

37
00:12:34,734 --> 00:12:37,897
Detektiv Thomas...
Ray Thomas.

38
00:12:37,970 --> 00:12:41,303
Jsem jeden z těch, co Vás kontaktovali
a poslali e-mailem fotky do Vaší kanceláře.

39
00:12:41,374 --> 00:12:44,070
Běžím od strážníka Robbinse.
Říkal, že jste byl tady dole...

40
00:12:44,143 --> 00:12:47,408
podívat se na nějaké
soudní důkazy.
To je pravda.

41
00:12:47,480 --> 00:12:50,881
Tak, to znamená - myslíte si, že
jste tu něco našel?

42
00:12:50,983 --> 00:12:53,451
Něco užitečného?
Obávám se, že ne.

43
00:12:53,553 --> 00:12:55,487
Ne?
Nenašel jsem nic důležitého....

44
00:12:55,555 --> 00:12:57,648
Tím končí moje účast v tomto případě.
Co ta žena?

45
00:12:57,757 --> 00:12:59,918
Jak si vysvětlujete to, co se jí stalo?
Šla na záchodky.

46
00:12:59,992 --> 00:13:04,019
A o minutu později, byla mrtvá...
Přece jste vyděl ty fotky.

47
00:13:04,097 --> 00:13:05,997
Viděl jsem je.

48
00:13:06,065 --> 00:13:10,627
Řekli mi, že jste částí nečeho
nazývaného jako X-Files.
Měl byste vyšetřovat věci jako tohle.

49
00:13:10,703 --> 00:13:16,073
Tak pokud tu opravdu není nic,
proč jste jel takovou dálku sem
uprostřed noci?

50
00:13:16,142 --> 00:13:20,838
Prostě dělám svoji práci detektive,
stejně jako Vy.

51
00:14:21,541 --> 00:14:24,567
Jste doma...
Jo. Co tu děláte?

52
00:14:24,644 --> 00:14:28,580
Zkoušel jsem se s Vámi spojit.
Myslím, že Váš telefon je vyvěšený.
No, potřebuji se trochu vyspat.

53
00:14:28,648 --> 00:14:32,175
Tak proč vynášíte odpadky ve
4h ráno?

54
00:14:32,285 --> 00:14:36,221
Co chcete, agente Muldere?
Chci nějaké odpovědi.

55
00:14:37,890 --> 00:14:40,654
Ohledně?
Neobjasněné smrti poštovní
pracovnice...

56
00:14:40,726 --> 00:14:43,627
o kterou se někdo skvěle postaral,
aby zůstala neobjasněná.

57
00:14:43,696 --> 00:14:48,360
Tyhle fotky mi byli poslány detektivem,
který myslel, že bych mohl případ
vyřešit.

58
00:14:48,434 --> 00:14:51,961
Ale když jsem si chtěl fotky z e-mailu
prohlédnout, někdo ty soubory už vymazal.

59
00:14:52,038 --> 00:14:54,097
Tak kde jste je získal?

60
00:14:54,173 --> 00:14:56,573
Od jeho partnera.
Kdy?

61
00:14:56,642 --> 00:14:59,577
Po tom, co se přestal vyptávat
o detektivově smrti...

62
00:14:59,645 --> 00:15:01,977
Cože?
O čem to mluvíte?

63
00:15:02,048 --> 00:15:04,482
Byl zabit, ranou do hlavy,
styl jako při popravě.

64
00:15:04,584 --> 00:15:06,916
Jeho tělo se našlo poblíž střediska
před dvěma hodinami.

65
00:15:07,019 --> 00:15:10,511
Pravděpodobně stejnou osobnou, která
zfalšovala moje jméno, aby získala přístup.

66
00:15:10,623 --> 00:15:14,559
k důkazům ze soudní laboratoře.
Co chcete ode mě?

67
00:15:14,627 --> 00:15:17,619
No, chtěl bych Vaši pomoc, pane.
Co Agentka Scullyová?

68
00:15:17,697 --> 00:15:19,892
Agentka Scullyová je v nemocnici.

69
00:15:19,966 --> 00:15:22,526
Stalo se něco o čem bych měl vědět?

70
00:15:22,602 --> 00:15:25,537
Podstupuje nějaké obrazové testy.

71
00:15:25,605 --> 00:15:28,403
Její onkologista se zajímal o
nějaké mikrospopické výsledky,

72
00:15:28,474 --> 00:15:31,671
které, mohou metastázovat její
nádor.

73
00:15:34,614 --> 00:15:37,412
Každopádně, bych se chtěl podívat
na ty fotky prosím.

74
00:15:37,516 --> 00:15:40,576
Jo. Udělám to ráno, jako první věc.

75
00:15:40,686 --> 00:15:43,814
Chcete, abych to vynesl?

76
00:15:43,923 --> 00:15:46,357
Ne, zvládnu to.

77
00:15:52,865 --> 00:15:55,993


78
00:16:13,586 --> 00:16:16,612

79
00:16:25,731 --> 00:16:27,665
Byl jste to Vy?

80
00:16:27,733 --> 00:16:30,361
Zmáčkl jste spoušť, nebo jste to
nechal udělat jeho?

81
00:16:30,436 --> 00:16:34,429
Nejsem tady, abych odpovídal
na vaše otázky.
Vy jste ho zavraždil!

82
00:16:34,507 --> 00:16:37,965
Zabil jste policejního důstojníka.
Ztište se, pane Skinnere,

83
00:16:38,044 --> 00:16:43,036
jestliže nechcete, aby Vaši sousedé
znali čas a společnost, se kterou se stýkáte.

84
00:16:44,517 --> 00:16:47,850
Nechci být ve společnosti vrahů.

85
00:16:47,920 --> 00:16:51,856
Nebyl bych tak zásadový na Vašich
vysokých morální stupnicích,
pane Skinnere.

86
00:16:51,924 --> 00:16:54,392
Stalo se to pouze, protože jste
svoji práci nedokončil.

87
00:16:54,493 --> 00:16:58,759
Splnil jsem to s ním,
stejně jako všechno ostatní,
o co jste mě požádal.

88
00:16:58,831 --> 00:17:00,765
Následoval jsem Vaše instrukce.

89
00:17:00,833 --> 00:17:04,701
Selhal jste v neutralizaci potencionálně
kompromitující situace.

90
00:17:04,770 --> 00:17:09,833
Nemusel jste ho zabít.
On nemusel zemřít.

91
00:17:13,746 --> 00:17:16,613
Nejste v pozici, abyste si mohl sám
určovat podmínky.

92
00:17:16,682 --> 00:17:20,116
Pak nemáme žádnou dohodu.

93
00:17:22,021 --> 00:17:25,388
Zjistíte, že není tak jednoduché
od toho odejít, pane Skinnere.
Ne?

94
00:17:25,458 --> 00:17:30,327
Člověk, který kope díru
riskuje, že do ní sám spadne...

95
00:18:06,298 --> 00:18:08,232

96
00:18:18,577 --> 00:18:21,307
Skinner.
Její tělo je pryč, pane.

97
00:18:21,414 --> 00:18:24,281
O čem to mluvíte?
O té poštovní pracovnici a o
fotkách, které jsem Vám dal.

98
00:18:24,350 --> 00:18:26,750
Její tělo bylo minulou noc
ukradeno z márnice,

99
00:18:26,819 --> 00:18:29,344
dále se všemi ostatními důkazy,
které by mohli vysvětlit, jak zemřela.

100
00:18:29,455 --> 00:18:31,548
Zpomalte, agente Muldere.
Omlouvám se, ale nemůžu.

101
00:18:31,624 --> 00:18:33,956
Hraju tu hru na honěnou a jsem
pořád dva kroky pozadu.

102
00:18:34,026 --> 00:18:36,119
Muž, který se za mě vydával v
soudní laboratoři minulou noc -

103
00:18:36,195 --> 00:18:38,959
patrně přemístil vzorek krve.
Jak to víte?

104
00:18:39,031 --> 00:18:41,932
Nechal jsem udělat test.
Krevní vzorek v soudní laborce...

105
00:18:42,001 --> 00:18:44,094
je B-positiviní, tak jako
té poštovní pracovnice, ale ona

106
00:18:44,170 --> 00:18:48,630
trpěla mírnou formou chudokrevnosti, charakterizované odlišností kyselin váčků.

107
00:18:48,707 --> 00:18:52,643
Krevní vzorek v policejní soudní laborce
měl normální hladinu kyseliny.


108
00:18:52,711 --> 00:18:54,144
Jsou tam nějací podezřelí?

109
00:18:54,213 --> 00:18:56,238
Ne, ale začnu hned na místě.

110
00:18:56,348 --> 00:18:58,282
Zbraň, která zabila Detectiva Thomase,

111
00:18:58,350 --> 00:19:01,319
byla identifikována balistikou jako
Sig Sauer P-228.

112
00:19:03,656 --> 00:19:06,284
Mám balistické záznamy všech zbraní...

113
00:19:06,358 --> 00:19:10,317
registrovaných u federálních agentů
a místních strážníků.

114
00:19:17,369 --> 00:19:21,169
Pane?
Dejte mi vědět, co najdete.

115
00:19:21,240 --> 00:19:23,208
To udělám.

116
00:19:26,278 --> 00:19:28,712

117
00:19:30,149 --> 00:19:32,982
Ano.
To nemůžete udělat.

118
00:19:33,052 --> 00:19:35,680
Zníte rozrušeně, pane Skinnere.
Byla to moje zbraň?

119
00:19:35,788 --> 00:19:38,222
Vaše zbraň...?
Použita k zabití toho detektiva.

120
00:19:38,290 --> 00:19:42,386
No, pokud byla, myslím, že
byste to měl okamžitě nahlásit
policii.

121
00:19:42,461 --> 00:19:47,225
Oh, nemyslete si, že to udělám!
Proč mi pak voláte?

122
00:19:48,601 --> 00:19:52,002
Možná protože jste si uvědomil,
že jste se dopustil maření spravedlnosti.

123
00:19:52,071 --> 00:19:54,505
trestného spiknutí a
ničení důkazů.

124
00:19:54,573 --> 00:19:57,337
Následky mohou být pro Vás
velmi vážné,

125
00:19:57,409 --> 00:20:00,401
stejně tak, je nepravděpodobné,
že přesvědčíte úřad,

126
00:20:00,479 --> 00:20:02,413
že jste toto detektiva nezabil.

127
00:20:02,515 --> 00:20:05,916
Proč jste mě podvedl?

128
00:20:05,985 --> 00:20:09,785
Myslím, že za daných okolnístí, je
lepší, když toho víte co nejmíň.

129
00:20:09,855 --> 00:20:12,585
Potřebuju vědět, za co ten
muž zemřel.

130
00:20:12,658 --> 00:20:15,923
Zemřel pro Vás, pane Skinnere.

131
00:20:15,995 --> 00:20:18,520
Zemřel abyste mohl mít, co jste chtěl.

132
00:20:18,597 --> 00:20:22,863
Lék pro agentku Scullyovou.
Není to, co jste chtěl?

133
00:20:22,935 --> 00:20:25,199
Agentka Scullyová je v nemocnici.

134
00:20:25,271 --> 00:20:28,240
Jestli pro ní můžete něco udělat,
chci abyste to udělal hned.

135
00:20:28,307 --> 00:20:30,775
Plně si uvědomuji stav
Agentky Scullyové.

136
00:20:30,843 --> 00:20:36,543
Pokud se jí něco stane,
odhalím Vás, podám,
korunní svědectví.

137
00:20:36,649 --> 00:20:39,948
Je mi jedno, co se stane mě.

138
00:20:40,019 --> 00:20:44,115
Agentka Scullyová prožije dlouhý
a zdravý život.

139
00:20:44,189 --> 00:20:48,783
Doufám, že Vy také, pane Skinnere.

140
00:20:47,860 --> 00:20:49,794

141
00:21:11,684 --> 00:21:13,618
Přímo tady.

142
00:21:20,359 --> 00:21:22,793
Policie říkala, že bysme mohli
vrátit toaletu do používání.

143
00:21:22,861 --> 00:21:25,455
Ale pravda je, že nikdo ji nechce
používat,

144
00:21:25,531 --> 00:21:27,965
ne potom, co se stalo včera.

145
00:21:32,004 --> 00:21:37,030
Nebude Vám vadit, když se zeptám, co hledáte?

146
00:21:46,251 --> 00:21:48,048
Potřebuji kladivo.

147
00:22:12,945 --> 00:22:16,278
Je nějaký důvod, proč
tohle neprovádíte přes
FBI laboratoř?

148
00:22:16,382 --> 00:22:20,409
Tenhle důkaz je utajovaný.
Měli jsme nějaké spory o
bezpečnosti na úřadě.

149
00:22:20,519 --> 00:22:22,817
Ocenil bych vaši diskrétnost.
Zajisté.

150
00:22:22,888 --> 00:22:24,822
Můžete mi říct, jaký druh včel
udělal tohle?

151
00:22:24,890 --> 00:22:28,451
Oh, těžko říct jenom z plástu,
ale měl bych dokázat, dát Vám
odpověď.

152
00:22:28,527 --> 00:22:32,088
Kdybych Vám řekl, že včely které
to udělali by mohli být smrtící,
bylo by to užitečné?

153
00:22:32,164 --> 00:22:35,759
Každý druh včel může být smrtící,
použitím dostatečného množství
jejich bodnutí.

154
00:22:35,834 --> 00:22:38,003
Třeba africké včely --
také nazývané včelami zabijáky --

155
00:22:38,137 --> 00:22:40,833
v základě mají stejný jed jako
evropská včela obecná.

156
00:22:40,906 --> 00:22:43,932
Je to prostě proto, že mají
tendenci útočit v hejnech.

157
00:22:44,009 --> 00:22:47,001
Huh, možná máte štěstí...
Co to je?

158
00:22:47,112 --> 00:22:49,672
Kaše od královny --
nejvíce výživný výměšek...

159
00:22:49,782 --> 00:22:52,376
z včelího hltanového váčku.

160
00:22:52,484 --> 00:22:55,248
Je to krmení pro velmi mladé
larvy v kolonii.

161
00:22:55,320 --> 00:22:57,254
Tady, podívejte se sám.

162
00:23:00,025 --> 00:23:02,585
Vylíhne se?
Jakmile se zakuklí, měl bych být
schopen, dát Vám...

163
00:23:02,661 --> 00:23:04,652
nějaké definitivní odpovědi.

164
00:23:04,730 --> 00:23:07,756
Hned jak se něco dozvíte, bych
ocenil Váš telefonát.

165
00:23:07,833 --> 00:23:11,360
Souvisí to s tím jiným případem?

166
00:23:11,437 --> 00:23:13,837
Pokud se nezlobíte, že se ptám?
Jakým jiným případem?

167
00:23:13,906 --> 00:23:17,672
Měl jsem telefonát od jiného agenta
asi před 6 měsíci, ptal se mě na něco
o smrtících včelách.

168
00:23:17,743 --> 00:23:20,041
Kdo to byl?
Uh, jmenoval se Fox Mulder.

169
00:23:20,145 --> 00:23:23,581
Přemýšlím, jestli tu není
nějaká spojitost.
Ne.

170
00:23:23,682 --> 00:23:26,549
Každopádně, Vám zavolám.

171
00:24:14,166 --> 00:24:17,329
Pane? Hledáte mě?

172
00:24:18,704 --> 00:24:20,638
Jenom jsem Vám psal poznámku.

173
00:24:23,442 --> 00:24:27,435
Kde jste byl?
V První Národní Bance Virginie.

174
00:24:30,616 --> 00:24:32,550
Na co se to dívám?
Ta banka sousedí...

175
00:24:32,618 --> 00:24:35,485
s policejním velitelstvím,
kde byl zabit ten detektiv.

176
00:24:35,554 --> 00:24:37,681
Jejich kamera, která dohlíží na parkování
zachytila tenhle obrázek.
Ten muž tady?

177
00:24:37,756 --> 00:24:41,590
To je Detective Thomas.
Ten muž v bejsballové čepici -
Byl identifikován...

178
00:24:41,660 --> 00:24:45,255
strážníkem, který měl službu v
soudní laborce jako "agent Mulder."

179
00:24:46,565 --> 00:24:48,499
Můžete z toho získat použitelný obraz?

180
00:24:48,567 --> 00:24:50,831
Právě se chystám to doručit
speciálnímu fotografovy.

181
00:24:50,903 --> 00:24:53,201
O čem jste se mnou
chtěl mluvit?

182
00:24:53,272 --> 00:24:56,105
Psal jste mi poznámku.

183
00:24:56,175 --> 00:25:02,235
Já jsem...Jenom jsem kontroloval
Váš postup.

184
00:25:09,555 --> 00:25:13,218
Slečno Covarrubiasová? Tady Walter
Skinner - zástupce řiditele FBI.

185
00:25:13,292 --> 00:25:15,260
Ano?
Doufal jsem, že byste mi mohla pomoct.

186
00:25:15,327 --> 00:25:19,263
Vím, že Agent Fox Mulder Vás
kontaktoval kvůli jednomu projektu.

187
00:25:19,331 --> 00:25:24,359
Projektu?
Kanadského zemědělského projektu
zahrnující včely nebo chov včel.

188
00:25:24,436 --> 00:25:28,372
Ano, ale nebyla jsem schopná
dát mu žádné informace.

189
00:25:28,440 --> 00:25:33,241
Proč pak to?
Projekt, který jste zmínil
se objevil bez schůdných důkazů.

190
00:25:33,312 --> 00:25:36,611
Důkazy čeho?
Včel nebo chovu včel.

191
00:25:39,284 --> 00:25:41,718
Co kdybych Vám řekl, že
mám přístup k těmto důkazům?

192
00:25:41,787 --> 00:25:43,721
Máte přístup k těm
včelám?

193
00:25:43,789 --> 00:25:46,553
Budu mít. Brzy.
Velmi brzy.

194
00:26:28,834 --> 00:26:31,769

195
00:26:51,189 --> 00:26:53,623

196
00:27:02,100 --> 00:27:04,591
Agente Muldere?
Děkuji, že jste sem přišel tak rychle.

197
00:27:04,703 --> 00:27:08,264
Co je to?
Zlom. Možná dokonce vedení.

198
00:27:08,373 --> 00:27:12,241
Chtěl jsem se podívat na
tělo předtím, než se ho
někdo pokusí ukrást.

199
00:27:12,311 --> 00:27:14,643
Vidíte ty dolíky a puchýře?

200
00:27:14,713 --> 00:27:18,342
Jsou stejné, jaké jsme viděli
na fotce té zemřelé poštovní
pracovnice.

201
00:27:18,417 --> 00:27:20,817
Symptomy čeho?
Neštovic.

202
00:27:20,886 --> 00:27:23,184
První ohlášený případ po skoro
sedmi letech.

203
00:27:23,255 --> 00:27:26,383
Neštovice?

204
00:27:26,458 --> 00:27:28,722
Podle ohledavače mrtvol
zvláštní zhoubný druh,

205
00:27:28,794 --> 00:27:30,728
způsobený mutací viru pravých
neštovic.

206
00:27:30,796 --> 00:27:32,923
Způsobený čím?
Mám na mysli, jak mohl tento muž...

207
00:27:32,998 --> 00:27:35,626
nakazit onemocněním, které už
skoro ani nexistuje?

208
00:27:35,701 --> 00:27:37,635
Tímhle.

209
00:27:42,407 --> 00:27:45,240
Co to je?
Včelý žihadla a jedové váčky...

210
00:27:45,310 --> 00:27:48,404
nalezeny pod kůží z obličeje, ramena
a krku oběti.

211
00:27:48,480 --> 00:27:50,471
Říkáte, že tento muž byl píchnutý
včelami, roznášející neštovice?

212
00:27:50,549 --> 00:27:53,313
Byl to soudní entomolog.
Radil jsem se s ním, před několika
měsíci...

213
00:27:53,385 --> 00:27:56,616
o podobném úmrtí.
Takže jste to viděl už dříve?

214
00:27:56,688 --> 00:27:59,213
Jo, ale nikdy jsem neměl
žádné podložené důkazy.
Ne do teď...

215
00:27:59,291 --> 00:28:02,021
Myslím, že proto to někdo snažil
tak skvěle překazit...

216
00:28:02,094 --> 00:28:04,358
Proč?
Můžu jenom hádat...

217
00:28:04,429 --> 00:28:07,330
Ale myslím, že někdo se snaží
naplánovat metodu přenášení...

218
00:28:07,399 --> 00:28:11,028
pro nákazu, která by zabila
víc lidí, než v celé historii...

219
00:28:11,103 --> 00:28:13,867
jakákoliv jíná nákaza, kterou lidstvo
zná.

220
00:28:13,972 --> 00:28:17,339
Jestli po mě chcete navrhnout
vhodnou reakci, udělám to.
Můžou být zastaveni?

221
00:28:17,409 --> 00:28:19,343
Jak je můžeme zastavit?
Nevíme ani kdo ti lidé jsou.

222
00:28:19,411 --> 00:28:22,402
A nebudeme to vědět, dokud
nebudeme znát identitu toho střelce.

223
00:28:22,948 --> 00:28:24,882
Jak jste blízko?
Doufejme, že velmi...

224
00:28:24,950 --> 00:28:27,748
Technik má jednu z fotek nočního hlídkového videa,

225
00:28:27,819 --> 00:28:29,252
Tak mi může něco ukázat
už tohle ráno.

226
00:28:29,321 --> 00:28:32,222
Řekl jsem mu, že byste ho pověřil
pracovat přesčas.
Samozřejmě.

227
00:28:32,290 --> 00:28:34,781
Jdu na to, právě teď.

228
00:28:34,860 --> 00:28:37,294
Řekněte mi, co najdete.

229
00:28:45,704 --> 00:28:48,264
Jasně. Uvidíme se zítra.

230
00:28:55,013 --> 00:28:56,947
Prostě mi přines šálek kafe.

231
00:28:58,850 --> 00:29:02,047
Misty Nagatta?
Jmenuji se Walter Skinner.

232
00:29:02,120 --> 00:29:04,179
Právě jsem vstávala.

233
00:29:04,256 --> 00:29:07,384
Dávají nám pouze 10-min. přestávku,
a moje kontrolorka je pěkně přísná.

234
00:29:07,459 --> 00:29:09,893
Potřebuji s Vámi mluvit, Misty.

235
00:29:11,596 --> 00:29:15,123
O Vaší spolupracovnici.
Pokud jde o to, co se
stalo Jane,

236
00:29:15,200 --> 00:29:17,668
Už jsem řekla policie
všechno, co vím.

237
00:29:17,736 --> 00:29:19,931
Všechno?

238
00:29:24,843 --> 00:29:28,438
Nechci ztratit svojí práci.
Nic neztratíte.

239
00:29:28,513 --> 00:29:30,879
Ptám se Vás na spolupracovnici
při kriminálním vyšetřování.

240
00:29:30,949 --> 00:29:32,917
Jane? Co tím myslíte?

241
00:29:36,788 --> 00:29:39,689
Janenina smrt
nemusí být náhoda.
Cože?

242
00:29:51,036 --> 00:29:53,061
Byla moje nejlepší kamarádka.

243
00:29:54,840 --> 00:29:56,808
To je mi líto.

244
00:29:56,875 --> 00:30:00,936
Plánovali jsme si
společnou dovolenou.

245
00:30:01,012 --> 00:30:04,310
Chtěli jsme jet na Palm Beach.

246
00:30:05,117 --> 00:30:07,347
Obě jsme se snažili zhubnout,

247
00:30:07,419 --> 00:30:09,785
tak jsme si koupili nové plavky...

248
00:30:16,661 --> 00:30:18,754
Muži, kteří sem přišli -

249
00:30:18,830 --> 00:30:21,594
říkali, že když budu
s kýmkoliv mluvit...
Přijdu o práci.

250
00:30:21,666 --> 00:30:24,066
Řekli ti muži, kdo jsou?

251
00:30:24,136 --> 00:30:28,596
Ne, a já jsem se neptala.
Chtěli pouze balík.

252
00:30:28,707 --> 00:30:33,701
Jaký balík?
Poškozené balíky se hromadí
zde na inspekci,

253
00:30:33,812 --> 00:30:35,746
předtím, než se přepošlou.

254
00:30:35,814 --> 00:30:38,977
Místo, kde se tyhle
poškozené balíky hromadí -

255
00:30:39,050 --> 00:30:41,575
jak blízko je to k toaletě, kde
jste našla Jane?

256
00:30:41,653 --> 00:30:45,316
Jsou to hned vedlejší dveře dole
v hale. Mají tam skladní místnost.

257
00:30:46,892 --> 00:30:49,828
Ten poškozený balík, který
chtěli -

258
00:30:49,961 --> 00:30:52,953
pamatujete si, kam měl
být poslán.
Ne, ne okamžitě.

259
00:30:53,031 --> 00:30:58,728
Je nějaký jiný způsob, jak to zjistit?
Můžu vyhledat sledovací číslo.

260
00:30:59,538 --> 00:31:03,372
To by mi velmi
pomohlo, Misty.

261
00:31:03,441 --> 00:31:05,966
A možná i Jane.

262
00:31:07,312 --> 00:31:09,542
Prohledali jsme každý kousek
té pásky...

263
00:31:09,648 --> 00:31:12,549
k nalezení nejlepšího úhlu pro
identifikaci cíle.

264
00:31:12,617 --> 00:31:16,018
Tak, pamatujte, byl to záběr z
videopácky pořízený a velkou
vzdálenost a s extrémně nízkým osvětlení.

265
00:31:16,087 --> 00:31:18,021
Takže tohle to to nejlepší, co
dokážete?

266
00:31:18,089 --> 00:31:21,616
Je to lepší, než jsem myslel,
věřte mi. Zkoušel jsem každý
způsob -

267
00:31:21,693 --> 00:31:25,925
Nechci Vám to ztížit.
Je to pro mě velmi důležité.
Potřebuji si být jistý.

268
00:31:49,287 --> 00:31:51,653
Potřebuji vytisknout jednu kopii.

269
00:31:56,228 --> 00:32:00,358
Tohle je poslední
zbývající vzorek.

270
00:32:00,432 --> 00:32:04,596
Včely z domu toho vědce byly
kontaminovány a zničeny.

271
00:32:04,669 --> 00:32:06,603
A tělo?

272
00:32:10,408 --> 00:32:12,467
Bylo o něj taky postaráno.

273
00:32:12,544 --> 00:32:14,944
Jak se to stalo?

274
00:32:17,916 --> 00:32:20,077
Bylo o to postaráno.
Detaily jsou nepodstatné.

275
00:32:20,185 --> 00:32:23,052
Detaily jsou všechno...

276
00:32:23,121 --> 00:32:27,683
o mnoho důležitější, než
Vaše nejasné sliby.

277
00:32:27,759 --> 00:32:31,320
No, budete muset věřit mým
slibům, než všechny ostatní
porušení budou odhaleny.

278
00:32:31,396 --> 00:32:34,126
Odhaleny kým?

279
00:32:34,199 --> 00:32:39,364
Mám na místě muže -
muže, který nemá jinou možnost
než uspět.

280
00:32:39,437 --> 00:32:44,773
Jakou záruku nám můžete dát,
aby jsme mohli věřit?

281
00:32:44,843 --> 00:32:47,539
Nemůžeme riskovat, ani
sebemenší odhalení.

282
00:32:47,612 --> 00:32:50,445
On nemá co odhalit,

283
00:32:50,548 --> 00:32:52,948
kromě vlastní spoluviny.

284
00:32:53,018 --> 00:32:57,114
Máme předpokládat, že zkouška
probíhá podle plánu?

285
00:33:05,764 --> 00:33:09,358
Už to začalo.

286
00:33:14,839 --> 00:33:17,273

287
00:33:27,485 --> 00:33:30,420

288
00:33:33,325 --> 00:33:36,260
Hej, já jsem na řadě.
Ne, nejsi.

289
00:33:41,900 --> 00:33:45,563

290
00:33:45,637 --> 00:33:48,231

291
00:33:49,974 --> 00:33:53,933
Pane Kamper!
Billy dostal žihadlo od včely.

292
00:33:54,012 --> 00:33:56,480
Pane Kemper!
Pane Kemper!

293
00:33:56,548 --> 00:33:59,881

294
00:33:59,951 --> 00:34:04,320
Všichni! Všichni, dovnitř!
Dovnitř! Dělejte, rychle!

295
00:34:04,389 --> 00:34:06,983
Pojďte, dovnitř!

296
00:34:07,058 --> 00:34:10,994

297
00:34:14,065 --> 00:34:17,557
Davide!

298
00:34:17,635 --> 00:34:22,129
Oh, můj bože! Davide!
David, pojď!

299
00:34:22,207 --> 00:34:25,904
Rychle! Pojď! Běž!

300
00:34:31,583 --> 00:34:35,519

301
00:34:39,023 --> 00:34:40,957

302
00:34:49,267 --> 00:34:52,566
Oh, bože.

303
00:34:55,974 --> 00:34:59,410
Promiň
pomoz mi, prosím...

304
00:35:04,416 --> 00:35:08,944
Dr. Linzer?
Jmenuji se Walter Skinner.
V pořádku, děkuji...

305
00:35:09,020 --> 00:35:12,114
Státní úřad mě informal, že Vy
dohlížíte na ošetřování těch dětí.

306
00:35:12,190 --> 00:35:15,455
Ano.
Myslím, že mě budete
chtít vyslechnout.

307
00:35:15,527 --> 00:35:18,018
Právě Vás poslouchám.
Ošetřujete tyto děti kvůli
včelým žihadlům.

308
00:35:18,096 --> 00:35:20,257
Provedl jste špatnou diagnózu.
Tak na co je potom mám léčit.

309
00:35:20,331 --> 00:35:22,765
Neštovice.
To je vtip?

310
00:35:22,834 --> 00:35:24,961
Každé dítě v tomto městě, které
ještě nebylo infikováno...

311
00:35:25,069 --> 00:35:27,003
musí být okamžitě očkováno.

312
00:35:27,071 --> 00:35:30,404
My už neočkujeme děti proti
neštovicím, protože už tu
nemáme neštovice.

313
00:35:30,475 --> 00:35:33,808
Proveďte jakékoliv testy, které
potřebujete, pokud mi nevěříte.
Nepotřebuji provádět žádné testy.

314
00:35:33,878 --> 00:35:38,781
Neštovice mají 8 denní inkubační
dobu a tyto děti dostali žihadla
před několika hodinami.

315
00:35:38,850 --> 00:35:42,081
Jak vysvětlíte tohle?
To nedokážu...

316
00:35:42,153 --> 00:35:44,417

317
00:35:44,489 --> 00:35:47,856
Omluvte mě.

318
00:35:47,926 --> 00:35:50,190
Dejte mi vědět, až přijdete
na odpověď.

319
00:35:50,261 --> 00:35:52,491
Mezitím,
Mám něco na práci.


320
00:35:52,564 --> 00:35:54,930
Doktore!
Pane Skinner?

321
00:35:57,735 --> 00:36:02,695
Jak víte, kdo jsem?
Protože jste mě kontaktoval.
Jsem Marita Covarrubiasová.

322
00:36:05,543 --> 00:36:10,412
Co tu děláte?
Váš telefonát o včelách
mě pobídl abych se na něco
dotázala.

323
00:36:10,482 --> 00:36:13,474
Na co?
Sedm balíků, které
byly poslány z Kanady...

324
00:36:13,551 --> 00:36:17,920
na P.O. Box v Paysonu,
Jižní Karolíně.

325
00:36:17,989 --> 00:36:21,083
Přišla jsem sem, najít
co bylo v těch balíkách.

326
00:36:26,764 --> 00:36:29,062
Jste tu trochu poždě,
už se s tím nedá nic dělat.

327
00:36:29,133 --> 00:36:32,193
Tak jako Vy, očividně.

328
00:36:32,303 --> 00:36:36,899
Co Vás sem přivází?

329
00:36:37,008 --> 00:36:39,374
Přišel jste ke mě pro informace,
Pane Skinnere,

330
00:36:39,444 --> 00:36:43,710
ale stále jste mi neřekl, co
o tom víte Vy.

331
00:36:43,781 --> 00:36:47,683
Moje kancelář se zodpovídá
Hlavnímu sekretariátu
Spojených Národů.

332
00:36:47,752 --> 00:36:50,915
Tohle je velmi vážná záležitost
Potřebuji vědět, o co jde.

333
00:36:56,895 --> 00:36:58,795
Myslím, že je to nějaký druh
experimentu.

334
00:36:58,863 --> 00:37:01,798
Experimentu?
Používajícího včely jako přenašeče.

335
00:37:03,201 --> 00:37:05,863
A to tedy bylo v
těch balících?

336
00:37:14,078 --> 00:37:16,569
Řekl jste to už Agentu Mulderovi?
Ještě ne.

337
00:37:16,648 --> 00:37:18,673
Proč ne?
Nemůžu.

338
00:37:18,750 --> 00:37:20,684
Proč?

339
00:37:24,222 --> 00:37:28,921
Byl jste do toho zapojený,
Pane Skinnere?
Nebyl...

340
00:37:28,993 --> 00:37:31,257
Ne, nejsem zapojen.
Tak co tu zde potom děláte?

341
00:37:32,864 --> 00:37:35,594
Co jste mi neřekl, Pane Skinnere?
Nic.

342
00:37:35,667 --> 00:37:42,626
Jestli víte, kdo za tím stojí,
musíte s tím vystoupit,
Pane Skinnere, nikdo jiný nemůže...

343
00:38:11,903 --> 00:38:13,962
Položte tu zbraň a odstupte
od toho stolu.

344
00:38:14,072 --> 00:38:18,336
Právě jsem volal -
Řekl jsem odložte zbraň!

345
00:38:23,815 --> 00:38:27,080
Vy to nechápete.

346
00:38:27,151 --> 00:38:31,110
Ne, teď chápu...
Ne, nechápete.

347
00:38:31,189 --> 00:38:34,647
Je to zbraň použitá k zastřelení
toho detektiva?
Ne.

348
00:38:34,726 --> 00:38:37,422
Jaký je to pocit střelit
nevinného člověka do hlavy?
Já jsem ho nezabil!

349
00:38:37,495 --> 00:38:39,895
Jste lhář!

350
00:38:39,964 --> 00:38:42,159
Spoluracoval jste s kuřákem
celou tu dobu.

351
00:38:42,233 --> 00:38:45,100
Vy jste to věděl, když zabili
mého otce a věděl jste když
unesly Scullyovou.

352
00:38:45,203 --> 00:38:46,932
Poslouchejte mě.
Už jste o Vás slyšel dost.

353
00:38:47,038 --> 00:38:50,030
On mě podvedl!
Ukradl moji zbraň!

354
00:38:50,141 --> 00:38:53,474
Pak jí vrátil zpátky.
Což znamená, že policie je
asi právě na cestě sem.


355
00:38:53,544 --> 00:38:57,411
Já Vám nevěřím.
Podívejte se na zásuvku
u mého stolu, agente Muldere.

356
00:38:57,849 --> 00:39:00,147
Podívejte se na ní!

357
00:39:00,218 --> 00:39:03,085
Proč bych páčil svůj
vlastní zámek?

358
00:39:08,159 --> 00:39:11,424
Pokud jsem Vám lhal -

359
00:39:14,198 --> 00:39:16,996
Lhal jsem Vám a neomluvil
jsem se za tyto lži.

360
00:39:17,068 --> 00:39:19,468
Ale je tu důvod proč
jsem udělal co jsem udělal...

361
00:39:19,570 --> 00:39:22,340
Jedno si myslím, jste v unikátní
pozici to celé pochopit.

362
00:39:25,043 --> 00:39:30,743
V minulosti jsem doporučil
provést jisté postupy...

363
00:39:30,815 --> 00:39:34,182
týkající se agentky Scullyové.

364
00:39:36,354 --> 00:39:39,289
Nenásledoval jsem vlastní rady.

365
00:39:42,760 --> 00:39:44,694
Dejte mi tu zbraň.

366
00:40:00,912 --> 00:40:04,905
Jak brzy budete moci určit,
jestli je to zbraň, která zabila
detektiva Thomase?

367
00:40:05,016 --> 00:40:08,918
Až zjistím dráhu a doprovodný
tlak kulek?

368
00:40:08,986 --> 00:40:13,423
Tohle je kulka, kterou jsme
vyjmuli z detektivova těla.

369
00:40:15,593 --> 00:40:18,790
Vydíte ty pruhy
tady a tady?

370
00:40:18,863 --> 00:40:21,593
Jsou to vyryté vzorky,
vtisknuté z hlavně stejné zbraně.

371
00:40:23,101 --> 00:40:25,626
Takže je to určitě
vražedná zbraň?

372
00:40:25,703 --> 00:40:28,900
Pokud bych měl vypovídat,
řekl bych to bez pochyb.

373
00:40:31,075 --> 00:40:33,100
Tak kde jste ji našli?

374
00:40:36,247 --> 00:40:41,116
V kanálové mřížce,
na rohu od místa činu.

375
00:40:41,185 --> 00:40:44,177
Někdy máte prostě štěstí.

376
00:40:44,255 --> 00:40:46,621
Někdy zase ne, že?
Co tím myslíte?

377
00:40:49,994 --> 00:40:52,428
Sériové číslo -
čísla byla zbroušena.

378
00:40:54,999 --> 00:40:59,662
Teď, dokud soud nerozhodne,
tahle zbraň je prakticky nevypátratelná.

379
00:41:22,426 --> 00:41:24,394
Nechte zhasnuto!


380
00:41:27,331 --> 00:41:29,322
Začínám využívat tmu.

381
00:41:29,400 --> 00:41:32,392
Tohle je část naší dohody?
Nikdy jsme neměli dohodu.

382
00:41:32,470 --> 00:41:36,270
Ne?
Agentka Scullyová umírá,
a Vy jste nic neudělal.

383
00:41:39,877 --> 00:41:43,040
Myslíte si, že je to zábavný?
Prostě si užívám tu ironii,
pane Skinnere.

384
00:41:43,147 --> 00:41:46,412
Včera jste říkal, že nechte
být ve společnosti vrahů.

385
00:41:46,484 --> 00:41:48,884
A teď v ní jste.

386
00:41:51,155 --> 00:41:56,124
Vaše zbraň není první
která mi míří do obličeje,
pane Skinnere.

387
00:41:57,528 --> 00:42:00,793
Nebojím se zemřít.

388
00:42:00,865 --> 00:42:03,390
Ale když mě teď zabijete,
zabijete také agentku Scullyovou.

389
00:42:03,467 --> 00:42:06,300
Nemáte žádný úmysl jí zachránit.
Nikdy jste neměl.

390
00:42:07,705 --> 00:42:10,765
Jste si jistý?

391
00:42:10,842 --> 00:42:15,142
Zachránil jsem její život už
jednou dřív, když jsem jí vrátil
Agentu Mulderovi.

392
00:42:15,246 --> 00:42:17,180
Mohu jí zachránit život znovu.

393
00:42:18,916 --> 00:42:23,817
Ale to nebudete nikdy vědět, pokud
zmáčknete spoušť, že?

394
00:42:23,721 --> 00:42:27,817

395
00:42:29,961 --> 00:42:34,987
Teď, než se rozmyslíte, jestli mě
zabijete...Rád bych zvedl svůj telefon.

396
00:42:33,064 --> 00:42:34,998

397
00:42:43,875 --> 00:42:45,809

398
00:43:03,261 --> 00:43:05,695

399
00:43:14,138 --> 00:43:16,072
Ano.

400
00:43:18,609 --> 00:43:21,100
Právě tu byl.

401
00:43:21,212 --> 00:43:23,146
Hrozil, že mě zabije.

402
00:43:26,050 --> 00:43:29,349
Jsem si jistý, že Mulder
Vás bude kontaktovat.

403
00:43:29,420 --> 00:43:32,719
Bude chtít vědět, jestli Skinner
viděl všechno co mohl.

404
00:43:35,826 --> 00:43:37,794
Řeknu mu, co chcete abych
mu řekla.

405
00:43:45,303 --> 00:43:47,737
Řekněte mu, co
chce slyšet.

406
00:43:55,000 --> 00:43:59,999
České titulky: HiBender@seznam.cz




































































































........