1
00:00:04,230 --> 00:00:07,970
Steve, právě mi přišel divnej e-mail.
Ty jsi nám koupil letenky?

2
00:00:07,970 --> 00:00:09,900
Hernajs!
To mělo být překvapení.

3
00:00:09,910 --> 00:00:12,970
Chtěl jsem vám poděkovat, že jste mě tu
nechali bydlet celou tu dobu,

4
00:00:12,980 --> 00:00:14,810
takže zvu celou rodinu
na dovolenou!

5
00:00:14,810 --> 00:00:16,210
Steve, jsi tak pozorný.

6
00:00:16,210 --> 00:00:18,040
- Díky strejdo Steve!
- Jseš nejlepší!

7
00:00:18,050 --> 00:00:19,220
Třes se světe.

8
00:00:19,220 --> 00:00:21,300
Smith-ovic rodina
jede do Paříže!

9
00:00:22,480 --> 00:00:25,680
Ricku, nelíbí se mi když vyhazuješ
svítící kameny do koše v kuchyni.

10
00:00:25,690 --> 00:00:29,160
A mě se nelíbí tvoje zbytečný
geny v mých vnoučatech, Jerry,

11
00:00:29,160 --> 00:00:31,220
ale život je tvořen
z malých ústupků.

12
00:00:31,230 --> 00:00:32,360
Já--
Víš ty co?

13
00:00:32,360 --> 00:00:34,440
Postavíš se na
vlastní nohy, Jer.

14
00:00:34,440 --> 00:00:36,280
Nějaká společnost
bude ještě děkovat,

15
00:00:36,280 --> 00:00:37,650
že zaměstnala mýho
malýho brášku.

16
00:00:37,670 --> 00:00:40,700
- A kdo jseš sakra ty?
- Můj praštěnej brácha, Steve.

17
00:00:40,740 --> 00:00:42,490
Už tu žije skoro rok.

18
00:00:42,490 --> 00:00:43,900
Začínáš být senilní?

19
00:00:43,910 --> 00:00:46,660
Někdo tu asi trávil nějak moc času
se svítícíma šutrama.

20
00:00:46,660 --> 00:00:47,950
Nemám pravdu?

21
00:00:49,830 --> 00:00:51,370
- Proboha!
- Volejte sanitku!

22
00:00:51,370 --> 00:00:53,040
- Proboha! Steve!
- Co to kurva, Ricku?!

23
00:00:53,040 --> 00:00:56,960
Všichni se na chvíli uklidněte.
Žádnej "strejda Steve" neexistuje.

24
00:00:56,960 --> 00:00:59,510
Tohle je mimozemský parazit.

25
00:01:00,090 --> 00:01:03,360
- Ale já ho znal celý svůj život.
- Ne, neznal, Jerry.

26
00:01:03,360 --> 00:01:06,490
Tyhle telepatický svině
se dokážou přidat do tvých vzpomínek,

27
00:01:06,500 --> 00:01:10,030
a využívaj to ke množení
a ovládnutí planet.

28
00:01:10,030 --> 00:01:11,400
Je to nechutný.

29
00:01:11,400 --> 00:01:13,790
- Steve nebyl skutečnej?
- Skutečnej pytel sraček.

30
00:01:13,820 --> 00:01:14,610
Tenhle je velkej.

31
00:01:14,610 --> 00:01:16,440
Někdo ho asi přinesl během
minulého týdne

32
00:01:16,440 --> 00:01:18,270
na podrážce, nebo s mimozemským ovocem.

33
00:01:18,270 --> 00:01:20,140
- Někdo?
- Moc si nevyskakuj, Summer.

34
00:01:20,140 --> 00:01:23,110
Všichni máme ječný zrno, protože
stále píšeš esemesky na záchodě.

35
00:01:23,110 --> 00:01:25,210
Ale strejda Steve mě
naučil jezdit na kole!

36
00:01:25,210 --> 00:01:27,200
Ne, "Steve" ti jen tu vzpomínku
vložil do hlavy,

37
00:01:27,200 --> 00:01:29,520
aby mohl žít ve vašem domě, jíst vaše jídlo a množit se!

38
00:01:29,520 --> 00:01:31,460
Je možný, že jsme těma
potvorama totálně zamoření.

39
00:01:31,460 --> 00:01:33,290
Takže se musíme mít na pozoru, před kdejakou

40
00:01:33,290 --> 00:01:35,360
podezřelou švihlou
postavou co se tu objeví.

41
00:01:35,360 --> 00:01:35,790
Ou, wee!

42
00:01:35,790 --> 00:01:38,190
Pro vás cokoliv, Ricku!
Jsem tu abych pomohl!

43
00:01:38,190 --> 00:01:41,470
Díky, Pane Kadiprdelko.
Na vás je vždy spoleh.

44
00:01:43,260 --> 00:01:46,300
<b>S02E04 - Total Rickall</b>
překlad & časování crashky

45
00:02:16,500 --> 00:02:18,880
Fajn.
Takže je nás tu šest a tak to má být.

46
00:02:18,880 --> 00:02:21,880
Já, Morty, Jerry, Beth,
Pan Kadiprdelka, a Summer.

47
00:02:21,880 --> 00:02:24,720
Je možné, že jsi toho prvního
dostal ještě včas Ricku!

48
00:02:24,720 --> 00:02:26,720
To nemůžu riskovat.

49
00:02:31,610 --> 00:02:34,310
Tati, proč má náš dům
ochranné štíty?

50
00:02:34,350 --> 00:02:35,100
Věř mi, Beth.

51
00:02:35,100 --> 00:02:37,280
Vážně nechceš vědět kolik
existuje odpovědí na tuhle otázku.

52
00:02:37,290 --> 00:02:39,190
Ó panečku,
z tohohle mám klaustrofobii!

53
00:02:39,190 --> 00:02:42,740
Připomíná mi to příhodu, jak jsme se
společně zasekli ve výtahu.

54
00:02:42,740 --> 00:02:45,950
Pamatujete?
Po muzikálu "The Hulk"?

55
00:02:50,240 --> 00:02:52,970
Jerry, tlačítka nefungují lépe
když do nich mlátíš silněji,

56
00:02:52,970 --> 00:02:54,700
a vycpané pěsti
z tebe neudělají siláka.

57
00:02:54,700 --> 00:02:56,770
Já vím.
Přátelé z tebe udělají siláka.

58
00:02:56,770 --> 00:02:58,670
Viděl jsem ten stejný
muzikál jako ty.

59
00:02:58,670 --> 00:03:00,870
Proč jsem si jen nevzal
svou portálovou pistoli?

60
00:03:00,880 --> 00:03:03,260
Proč musely být všechny
ty nápoje extra velké?

61
00:03:03,260 --> 00:03:05,260
Ajo, Hulk...
teď mi to došlo.

62
00:03:05,260 --> 00:03:08,150
Prostě se vyčurej do kalhot.
Jako já, hned jak jsme tu uvízli.

63
00:03:08,150 --> 00:03:10,020
Jo, jasně, jasně...
Hamba mi!

64
00:03:10,020 --> 00:03:12,430
Já když jsem nechutná,
tak to alespoň má svůj účel.

65
00:03:12,430 --> 00:03:14,230
Hele lidi, všichni
budeme v pohodě.

66
00:03:14,230 --> 00:03:17,890
Vždy jsem tu pro vás byl
a vždy budu.

67
00:03:19,230 --> 00:03:21,230
Volal někdo opraváře?

68
00:03:21,230 --> 00:03:22,700
Jé! Bratranec Nicky!

69
00:03:22,700 --> 00:03:24,400
To sem já, bratranec Nicky.

70
00:03:24,400 --> 00:03:26,490
Se tu procházím!
Teda... vlastně ne,

71
00:03:26,490 --> 00:03:30,640
spíš jsem se krčil ve výtahové šachtě,
ale víte jak... Se tu procházím!

72
00:03:31,970 --> 00:03:32,910
Je to tak.

73
00:03:32,910 --> 00:03:36,250
Vážně se jako rodina dostáváme
do pěkně šílených situací,

74
00:03:36,250 --> 00:03:38,140
hlavně když jsme takhle
pod zámkem jako teď.

75
00:03:38,150 --> 00:03:40,210
A hele možná má
Pan Pokaděnýspoďáry pravdu.

76
00:03:40,220 --> 00:03:41,510
Co takhle trochu
čerstvýho vzduchu?

77
00:03:41,520 --> 00:03:43,130
Ale bratranče Nicky.
Slyšel jsi přece Ricka.

78
00:03:43,130 --> 00:03:44,520
Musíme zůstat v karanténě

79
00:03:44,520 --> 00:03:46,550
než si budem jistí, že tu není víc těchhle potvor.

80
00:03:46,560 --> 00:03:47,550
Já tě slyším, Morty.

81
00:03:47,550 --> 00:03:49,340
My v Brooklynu,
jsme říkali...

82
00:03:49,340 --> 00:03:51,590
"Se tu procházíme!"

83
00:03:52,930 --> 00:03:54,160
Ou!

84
00:03:55,020 --> 00:03:55,930
Co to kur...?

85
00:03:55,930 --> 00:03:57,700
Bratranec Nicky byl parazit?!

86
00:03:57,700 --> 00:03:59,670
Šest, Morty!
Mělo by nás tu být šest!

87
00:03:59,670 --> 00:04:02,070
Pokud je nás tu sedm tak to znamená,
že někdo není skutečnej.

88
00:04:02,070 --> 00:04:03,440
Ale jak jsi věděl,
že je to Nicky?

89
00:04:03,440 --> 00:04:05,070
Hádal jsem. Proto jsem mu mířil
na rameno.

90
00:04:05,070 --> 00:04:07,170
Takže teď už nemůžeme věřit
žádné ze svých vzpomínek?

91
00:04:07,180 --> 00:04:09,580
Díky Nickymu jsme našli
tu starou Nacistickou ponorku.

92
00:04:09,580 --> 00:04:10,780
Copak to se nikdy nestalo?

93
00:04:10,780 --> 00:04:12,710
No jasně, že se to stalo.

94
00:04:12,710 --> 00:04:16,080
Nyní, když mám v rukou mocné
žezlo samotného Rah-gubaba,

95
00:04:16,080 --> 00:04:19,120
se bude svět třást strachy
před Čtvrtou Říší!

96
00:04:19,120 --> 00:04:22,720
Tohle je naposled co jsem prosil o pomoc s testem z dějepisu tebe, Ricku.

97
00:04:22,720 --> 00:04:25,760
Hej, my v Brooklynu máme
výraz pro Nácky, kámo.

98
00:04:25,800 --> 00:04:27,390
Mě vyhovuje být
nazýván Nacista!

99
00:04:27,400 --> 00:04:30,300
Myslíš, že existuje nějaký
další výraz, který raní mé city?

100
00:04:30,430 --> 00:04:33,070
Jo.
Příště mysli dřív než budeš mlít pantem.

101
00:04:33,070 --> 00:04:36,100
Rah-gubabo,
pomoz mi zabít Ameriku!

102
00:04:36,520 --> 00:04:38,240
Pan Beauregard!

103
00:04:38,240 --> 00:04:42,730
Po velmi důkladném to zvážení,
jsem se rozhodl nejít do důchodu.

104
00:04:42,730 --> 00:04:44,540
Hurá!
Díky bohu!

105
00:04:44,550 --> 00:04:48,050
A teď, myslím, že někdo tu má závěrečnou zkoušku, které se musí zúčastnit.

106
00:04:48,050 --> 00:04:50,550
Nastavit kurz na
Mortyho střední.

107
00:04:50,550 --> 00:04:53,220
Možná jsem předpojatý, ale pokud
se tato historka nikdy nestala,

108
00:04:53,220 --> 00:04:55,390
tak bych teď nemohl být
rodinný komorník.

109
00:04:55,390 --> 00:04:57,330
Odvažuji se podotknout.

110
00:04:57,330 --> 00:04:58,410
Počkat.

111
00:04:58,410 --> 00:05:00,460
A pokud by Pan Beauregard
nebyl náš komorník,

112
00:05:00,460 --> 00:05:04,100
mohu bezpečně podotknout, že by celá
rodina byla v sakra velkých potížích.

113
00:05:04,100 --> 00:05:05,840
Ne! Nevzpomínejte!

114
00:05:06,000 --> 00:05:07,510
Jen si uděláš větší otok.

115
00:05:07,510 --> 00:05:08,920
- Zůstaň v klidu.
- Neboj se Jerry.

116
00:05:08,920 --> 00:05:09,840
Zavoláme hasiče.

117
00:05:09,840 --> 00:05:12,170
Ty víš, že už sem nikdy nepřijedou.

118
00:05:14,930 --> 00:05:17,270
Podává se Marmeláda!

119
00:05:17,780 --> 00:05:19,250
Ou, jé!

120
00:05:19,250 --> 00:05:22,080
Asi budu muset vzít zpět co
jsem říkal o Britské kuchyni.

121
00:05:23,940 --> 00:05:25,230
Tu máš, Summer!

122
00:05:25,230 --> 00:05:26,820
My se tu snažíme usnout.

123
00:05:26,900 --> 00:05:28,960
Já nechci jít do
tanečních sám.

124
00:05:28,960 --> 00:05:32,360
Možná, že ani nemusíte.

125
00:05:32,460 --> 00:05:34,560
Ooo.
Pane Beauregard.

126
00:05:34,660 --> 00:05:38,030
- Můžeme tedy, pane Morty?
- To tedy můžeme.

127
00:05:38,030 --> 00:05:39,830
Oh, počkejte
neodcházejte než vám

128
00:05:39,830 --> 00:05:41,750
foto Raptor
udělá snímek.

129
00:05:45,270 --> 00:05:47,250
Všichni přestaňte vzpomínat!

130
00:05:47,250 --> 00:05:48,960
Tihle paraziti
jsou jako štěnice,

131
00:05:48,960 --> 00:05:51,260
a každá vzpomínka
je jako další matrace. Hele!

132
00:05:51,260 --> 00:05:53,680
V tomhle domě má
být jen šest lidí.

133
00:05:53,680 --> 00:05:55,800
Ale nás tu bylo vždycky deset.
Ne!

134
00:05:55,850 --> 00:05:57,850
Fakt, že jsem sem
napsal tohle číslo znamená,

135
00:05:57,850 --> 00:05:59,150
že tu jsou čtyři paraziti.

136
00:05:59,150 --> 00:06:00,450
Jsi si tím jistý Ricku?

137
00:06:00,850 --> 00:06:02,120
S dovolením,
pane Ricku,

138
00:06:02,120 --> 00:06:05,360
ale pokud si vzpomínám tak kolem tohoto čísla panuje notná dávka zmatků.

139
00:06:05,360 --> 00:06:06,630
Ok Fajn, je nás tu šest.

140
00:06:06,630 --> 00:06:08,030
A basta.

141
00:06:08,030 --> 00:06:10,530
Já, Morty, Jerry,
Beth, pan Kadiprdelka,

142
00:06:10,530 --> 00:06:13,030
Frankenstein, Ospalej Gary,
foto-Raptor,

143
00:06:13,030 --> 00:06:14,470
pan Beauregard, a Summer.

144
00:06:14,470 --> 00:06:16,340
Em, tati,
to je deset lidí.

145
00:06:16,340 --> 00:06:18,300
6, 10, jakej je v tom rozdíl?

146
00:06:18,310 --> 00:06:20,840
Já prostě zbožňuju číslo 6
bezdůvodně!

147
00:06:20,840 --> 00:06:21,660
Kde mám tužku?

148
00:06:21,700 --> 00:06:25,310
- Tady, Ricku! Použij mě!
- Jé, díky TužKamile!

149
00:06:25,310 --> 00:06:27,410
Jo, tak se to asi stalo

150
00:06:27,420 --> 00:06:29,350
ale nechápu
proč bych to dělal.

151
00:06:29,350 --> 00:06:31,150
Všichni chybují, Ricku.

152
00:06:31,150 --> 00:06:33,090
Proč myslíš, že mám
jednu z těchhle?

153
00:06:35,190 --> 00:06:37,990
To je ono. Fotky.
Nezvratný důkaz.

154
00:06:37,990 --> 00:06:40,760
Nejsi ani na jedné z mých fotek,
pane Kadiprdelko.

155
00:06:40,760 --> 00:06:42,760
A co mi povíš o tomhle:

156
00:06:42,760 --> 00:06:45,270
Ty zase nejsi na žádné z mých.

157
00:06:45,270 --> 00:06:49,110
Na všech mých fotkách jsem jen já
a moji kamarádi ze školy.

158
00:06:49,400 --> 00:06:52,040
No co? Která náctiletá holka
má fotky její rodiny?

159
00:06:52,040 --> 00:06:53,710
Nejsme přece mormoni
a ani nikdo neumírá...

160
00:06:53,710 --> 00:06:56,880
Přiznávám, že je silně podezřelé,
že Summeřin jediný kamarád

161
00:06:56,880 --> 00:06:59,700
je kouzelná ovečka balerína,
kterou jsme nikdy neviděli.

162
00:07:00,540 --> 00:07:01,550
Summer!

163
00:07:01,550 --> 00:07:03,050
Zvonilko!

164
00:07:03,050 --> 00:07:04,710
Už mám po večerce.

165
00:07:04,710 --> 00:07:07,250
Ale ne v zemi Bezvečerkové!

166
00:07:07,250 --> 00:07:08,920
A letíme!

167
00:07:09,220 --> 00:07:12,290
Summer a Zvonilka
přátelé si navzájem

168
00:07:12,290 --> 00:07:15,400
Žijí v zemi Bezvečerkové

169
00:07:15,400 --> 00:07:18,900
bez mytí nádobí
bez malých bratříčků

170
00:07:18,900 --> 00:07:21,900
Jen samá párty
a máváme rukama

171
00:07:21,900 --> 00:07:23,740
Summer a Zvonilka,
kámoši až za hrob

172
00:07:23,740 --> 00:07:25,570
Skupinovej text celá parta,
moje máma... kámoši!

173
00:07:25,570 --> 00:07:27,470
Kečup do soli,
sůl do hranolků

174
00:07:27,480 --> 00:07:28,980
"Z" jako zvonilka
s velkým "A"

175
00:07:28,980 --> 00:07:32,180
Ooh! Ooh! Ooh!

176
00:07:32,880 --> 00:07:34,980
- Ooh! Ooh! Ooh! Ooh!
- Summer, my se tu snažíme usnout!

177
00:07:34,980 --> 00:07:36,750
Za to může Zvonilka!

178
00:07:36,750 --> 00:07:37,780
Zvonilko?

179
00:07:37,790 --> 00:07:39,420
To je po...
podezřelé.

180
00:07:39,420 --> 00:07:41,390
Vždycky jsme slýchávali
o téhle Zvonilce

181
00:07:41,390 --> 00:07:43,090
- ale nikdy jsme ji nevi--
- Ahoj všichni!

182
00:07:43,090 --> 00:07:45,260
Já jsem Zvonilka,
a tohle jsou mí přátelé.

183
00:07:46,430 --> 00:07:48,090
Vidíte všichni?
Zvonilka je skutečná!

184
00:07:48,100 --> 00:07:49,430
To znamená, že i já.

185
00:07:49,430 --> 00:07:51,600
- Promiň, Summer.
- Omlouvám se, Summer.

186
00:07:51,600 --> 00:07:54,210
V tomhle případě jsem byl
na špatné straně vidlí.

187
00:07:54,210 --> 00:07:57,100
Koukejte, nepotřebujeme
přece důkazy ani logiku

188
00:07:57,110 --> 00:07:59,240
abychom poznali kdo
je rodina a kdo ne.

189
00:07:59,240 --> 00:08:00,770
Já vím kdo jsou Smithovi.

190
00:08:00,780 --> 00:08:03,010
Beth znám už od střední.

191
00:08:03,010 --> 00:08:07,110
A její manžel, Ospalej Gary je,
ruku na srdce, můj nejlepší přítel.

192
00:08:07,120 --> 00:08:08,350
Díky, Jerry.

193
00:08:08,350 --> 00:08:11,620
Mimoto, bez urážky ale všechny
tyhle pochyby jsou mimo mísu.

194
00:08:11,620 --> 00:08:13,950
Hele, nejsem zvyklej být
nejistej takhle dlouho.

195
00:08:13,960 --> 00:08:16,070
Prostě budu mířit na ramena
a začnu s touhle divnou holkou.

196
00:08:17,030 --> 00:08:19,090
- Dědo Ricku!
- Nehýbej se, "Summer".

197
00:08:19,090 --> 00:08:21,330
Ricku, to je moje dcera!

198
00:08:21,330 --> 00:08:23,800
Jo, fakt? A co když si to jen myslíš Ospalej Gary?

199
00:08:23,800 --> 00:08:26,040
Znám tě už 15 let.
Nenuť mě ti ublížit.

200
00:08:26,040 --> 00:08:28,600
Ricku, tohle je naše rodina a přátelé,

201
00:08:28,600 --> 00:08:30,470
lidi, se kterými grilujeme.

202
00:08:30,470 --> 00:08:32,290
Zapomněl jsi snad na
naše grilování?

203
00:08:32,290 --> 00:08:33,670
Proč chceš abych teď
myslel na gri--

204
00:08:33,670 --> 00:08:35,210
Ty jseš jeden z nich, žejo !?

205
00:08:35,210 --> 00:08:38,210
Ricku. Ty miluješ
naše grilování, Ricku.

206
00:08:38,210 --> 00:08:39,780
Ty je <i>miluješ</i>.
Hai!

207
00:08:39,780 --> 00:08:40,810
Vzpomínáš si, Ricku?

208
00:08:40,820 --> 00:08:43,380
Drž hubu, Hamurai!
Drž hubu, Amishskej Cyborgu!

209
00:08:43,390 --> 00:08:45,150
Co má tohle bejt?
Conan z devadesátek? <i>[talkshow]</i>

210
00:08:45,150 --> 00:08:48,450
Vzpomeň si na grilovačku.

211
00:08:48,460 --> 00:08:49,990
Vzpomeň si na grilovačku.

212
00:08:51,310 --> 00:08:52,650
Víš ty co, TužKamile?

213
00:08:52,690 --> 00:08:54,490
Trvalo mi skoro celej
život si to uvědomit

214
00:08:54,500 --> 00:08:55,960
ale já prostě miluju grilování.

215
00:08:55,960 --> 00:08:57,800
- Jseš v tom dobrej, Ricku.
- Sleduj mě, kotě.

216
00:08:57,800 --> 00:08:59,830
Jsem jak Tom Cruise z,
hm, "Kuchyně"

217
00:08:59,830 --> 00:09:02,640
nebo jak se jmenoval
ten film kde dělal koktejly.

218
00:09:02,640 --> 00:09:03,870
Jo, mrkejte na mě!

219
00:09:03,870 --> 00:09:05,840
Jsem jak Tom Cruise
z "Kuchyně".

220
00:09:05,840 --> 00:09:06,840
Joo!

221
00:09:06,840 --> 00:09:08,540
Jmenovalo se to tak?
"Kuchyně"?

222
00:09:08,540 --> 00:09:09,910
Vau!
Koukejte všichni.

223
00:09:09,910 --> 00:09:12,380
Vzdejme hold
grill-mistrovi Rickovi!

224
00:09:12,380 --> 00:09:17,380
Ricku!
Ricku! Ricku!

225
00:09:17,720 --> 00:09:19,050
Počkat...

226
00:09:21,510 --> 00:09:23,430
Nééé!

227
00:09:23,430 --> 00:09:24,180
Sakra!

228
00:09:24,180 --> 00:09:26,830
Teď to tu je jak v knize
"Kde je Waldo?". Najdeš mě?

229
00:09:26,830 --> 00:09:29,140
Koukejte na všechny
ty ujetý postavy.

230
00:09:29,230 --> 00:09:30,660
Po reklamách jsme zpět.

231
00:09:32,900 --> 00:09:34,440
Myslím, že by jsi
měl sklopit tu zbraň

232
00:09:34,440 --> 00:09:35,880
a pak bychom tě měli
vzít za doktorem.

233
00:09:35,880 --> 00:09:38,040
Co kdyby jsi vypnul ten
ochranný štít, hm?

234
00:09:38,040 --> 00:09:39,410
- Joo.
- To nemůžu udělat, Ospalej Gary.

235
00:09:39,410 --> 00:09:40,710
Fajn, všichni
mě poslouchejte.

236
00:09:40,710 --> 00:09:42,410
Nevím, jestli kdokoliv
z vás je skutečnej,

237
00:09:42,410 --> 00:09:44,410
ale tenhle dům byl zamořenej
falešnýma blízkýma

238
00:09:44,420 --> 00:09:45,820
kteří se šíří
skrz falešné vzpomínky,

239
00:09:45,820 --> 00:09:47,820
a naše planeta bude zničena
pokud se dostanou ven.

240
00:09:48,220 --> 00:09:53,140
Ale Ricku, i ty přece musíš přiznat,
že máš sklon věci přehánět.

241
00:09:53,390 --> 00:09:55,900
Hej lidi, musíme si pohnout.
Pravě jsem se vrátil z Walmartu.

242
00:09:55,900 --> 00:09:58,830
prodávají Nintendo 3DS
za $149.99 ve slevě,

243
00:09:58,830 --> 00:10:01,430
a ke každýmu kusu dostaneš,
dárkový poukaz v hodnotě $50.

244
00:10:01,430 --> 00:10:03,600
To znamená, že konečná cena
je $110 po zdanění!

245
00:10:03,600 --> 00:10:06,620
A teď poslouchejte, můžem střelit
tyhle malý sráče za 230 babek každej!

246
00:10:06,620 --> 00:10:09,200
Jednoduchý jak facka! A jsou to
všechno "Zelda" limitovaný edice!

247
00:10:09,200 --> 00:10:10,810
Ryhle! Dělejte!
Všichni se mnou!

248
00:10:10,810 --> 00:10:13,110
Můžem bejt v balíku,
a každej si jedno necháme

249
00:10:13,110 --> 00:10:14,680
a můžem hrát
Nintenďácký hry!

250
00:10:15,460 --> 00:10:16,850
Nintendo, mi dává věci zadáčo.

251
00:10:16,850 --> 00:10:19,350
Oukej, fajn,
rozhodně to semtam dělám

252
00:10:19,350 --> 00:10:21,180
ale tamto,
bych nikdy neudělal.

253
00:10:21,190 --> 00:10:22,650
Nepřeháněj, Ricku.

254
00:10:22,650 --> 00:10:24,920
- Ospalej Gary, na slovíčko?
- Jasně, Jerry.

255
00:10:24,920 --> 00:10:26,520
Ricku?
Zachovej chladnou hlavu, jo?

256
00:10:26,520 --> 00:10:29,290
Řeknu ti tajemství o Frankenštainovi--

257
00:10:29,290 --> 00:10:33,300
Je to opravdová
Frankenštainova příšera.

258
00:10:35,100 --> 00:10:39,230
Ospalej Gary, moje hlava je plná
vzpomínek na naše přátelství.

259
00:10:39,230 --> 00:10:42,070
A jsem přesvědčený, že jsi Bethtin
manžel a já jsem tvůj přítel,

260
00:10:42,070 --> 00:10:44,710
ale jestli se těmhle vzpomínkám
nedá věřit, tak pak...

261
00:10:44,710 --> 00:10:45,810
Jerry, prostě to řekni.

262
00:10:45,810 --> 00:10:49,210
Ospalej Gary, jak mám vědět,
jestli <i>já</i> jsem skutečný?

263
00:10:49,210 --> 00:10:50,710
Proboha, Jerry.

264
00:10:51,120 --> 00:10:53,950
Ne, ty jsi skutečný.
Hele, podívej se na mě.

265
00:10:53,950 --> 00:10:55,620
Já možná nevím
kde je sever tam venku,

266
00:10:55,620 --> 00:10:58,390
ale znám nás
a ty jsi skutečný, Jerry.

267
00:10:58,390 --> 00:11:00,360
Pamatuješ si
naši dovolenou?

268
00:11:03,090 --> 00:11:05,160
Natáčejí ten nový
"Star Wars" tam u pobřeží.

269
00:11:05,160 --> 00:11:08,220
- Měli bychom to omrknout?
- Jasně. Proč ne?

270
00:11:15,540 --> 00:11:18,270
Možná uvidíme Žvejkala.

271
00:11:19,480 --> 00:11:21,440
To bych rád.

272
00:11:27,350 --> 00:11:29,450
Co to děláme?

273
00:11:35,580 --> 00:11:37,590
Je mi úplně fuk
co nás tam venku ještě čeká.

274
00:11:37,600 --> 00:11:40,500
Ty a já
všechno tohle přežijeme.

275
00:11:40,500 --> 00:11:41,860
Dobře.

276
00:11:41,870 --> 00:11:44,590
Hej, dohodli jsme se.
Nikdy v tomhle domě.

277
00:11:46,970 --> 00:11:49,440
To jsou hustý hodinky, Ricku.
Můžu je omrknout?

278
00:11:49,440 --> 00:11:51,040
Ani ne dík--

279
00:11:51,040 --> 00:11:52,240
Dobře...

280
00:11:52,240 --> 00:11:54,430
Snažíš se přijít na to jak
vypnout ty štíty, co?

281
00:11:54,430 --> 00:11:57,230
Nikomu tu nepřijde podezřelý,
že hodně lidí se tu

282
00:11:57,230 --> 00:11:58,950
nemůže dočkat až
odtud vypadnou?

283
00:11:58,950 --> 00:12:02,230
Ale, jsi jen paranoidní, Ricku.
Jseš paranoidní už od vietnamu...

284
00:12:02,310 --> 00:12:03,320
Tak co budeš dělat

285
00:12:03,320 --> 00:12:05,280
až se vrátíš zpátky do civilu,
Frankenštaine?

286
00:12:05,280 --> 00:12:08,160
Hájzle.e.e.e.
Já tě--

287
00:12:08,160 --> 00:12:11,240
Ne!
Vypadní z mý hlavy, parazite!

288
00:12:11,320 --> 00:12:12,030
- Ne!
- Pusť to.

289
00:12:12,030 --> 00:12:13,830
Vrať mi tu zbraň,
Frankenštaine!

290
00:12:16,330 --> 00:12:17,570
Vrať mi to!

291
00:12:17,570 --> 00:12:19,500
Joo!

292
00:12:19,500 --> 00:12:21,140
Frankenštaine!

293
00:12:21,420 --> 00:12:23,010
Je tu vůbec někdo skutečnej?

294
00:12:23,010 --> 00:12:24,790
Jsem jedinej skutečnej
člověk na Zemi?!

295
00:12:24,790 --> 00:12:25,680
Možná.

296
00:12:25,680 --> 00:12:28,340
Nebo možná, ale jen možná,
jsme skuteční všichni.

297
00:12:28,420 --> 00:12:29,750
Znáš mě ne?
Jsem obrácená žirafa.

298
00:12:29,750 --> 00:12:31,130
Mám krátký krk a nohy.

299
00:12:31,220 --> 00:12:32,970
- Chodil jsem vejšku s Hamuraiem.
- Hai!

300
00:12:33,090 --> 00:12:35,640
Zachránil jsem život duchovi v láhvi
tehdy ve Vietnamu.

301
00:12:35,640 --> 00:12:38,890
- A, Beth, kolikrát jsem pro tebe
byl ramenem na kterém

302
00:12:38,890 --> 00:12:41,270
jsi se mohla vyplakat?
Ah, nesčetněkrát.

303
00:12:41,270 --> 00:12:43,530
Dobře,
takže možná jsme všichni falešní.

304
00:12:43,530 --> 00:12:44,860
To nedává smysl!

305
00:12:44,860 --> 00:12:47,570
Nebo je tu možná jen
jeden podvodník--

306
00:12:47,570 --> 00:12:48,930
Osoba, která
nám neustále tvrdí,

307
00:12:48,930 --> 00:12:51,780
že jediná cesta k záchraně
je držet nás tu jako vězně

308
00:12:51,780 --> 00:12:52,840
a navzájem se podezírat.

309
00:12:52,840 --> 00:12:53,700
Hej, mě neobviňuj!

310
00:12:53,700 --> 00:12:55,770
Já se pokusil střelit Summer
už před 10ti minutama!

311
00:12:55,770 --> 00:12:57,970
Já vím, že všichni máme
na Ricka nádherné vzpomínky,

312
00:12:57,980 --> 00:12:59,940
ale to máme vážně
věřit, že

313
00:12:59,940 --> 00:13:02,850
tenhle šílenej vědátorskej vynálezce
s létajícím autem

314
00:13:02,850 --> 00:13:06,090
se jen tak zjevil na našem prahu
po tom co byl roky pryč?

315
00:13:06,090 --> 00:13:08,170
Joo... je fakt,
že má kopu podivně

316
00:13:08,170 --> 00:13:09,960
a vymyšleně znějících hlášek.

317
00:13:10,130 --> 00:13:11,630
Wubba lubba dub dub!

318
00:13:11,630 --> 00:13:13,640
Ricky ticky tavi, děvkoooo!

319
00:13:13,860 --> 00:13:16,810
A táák se dělaj
zprávy.

320
00:13:16,850 --> 00:13:18,100
Mazej chrnět, Jacku!

321
00:13:18,100 --> 00:13:19,970
O-ou!
Salto mortále.

322
00:13:20,060 --> 00:13:20,810
AIDS!

323
00:13:20,890 --> 00:13:25,110
A proto vždycky říkám,
jen hovna jsou si rovna!

324
00:13:25,110 --> 00:13:28,690
Travka-ááá, to je bašta-á.

325
00:13:28,730 --> 00:13:30,440
Žádný vrhání se do stoky.

326
00:13:30,530 --> 00:13:31,490
Čas na Burger!

327
00:13:31,490 --> 00:13:33,450
Gumový antimimčo ochraňáky!

328
00:13:33,450 --> 00:13:35,820
Vy-liž, liž, liž mi koule!

329
00:13:36,660 --> 00:13:37,080
Yeah!

330
00:13:37,080 --> 00:13:38,080
To říkám furt.

331
00:13:39,490 --> 00:13:40,870
Pěkně umělý hlášky.

332
00:13:41,150 --> 00:13:43,620
Nezapomeňte taky na jeho chabě
vymyšlený původ.

333
00:13:43,620 --> 00:13:44,960
Beth, já jsem tvůj otec!

334
00:13:44,960 --> 00:13:47,210
Jo? Vážně jsi tati?
Vážně?

335
00:13:47,210 --> 00:13:48,880
Ricku, jestli chceš dokázat,
že jsi skutečný

336
00:13:48,880 --> 00:13:50,920
tak prostě udělej to co by
udělali všichni ostatní a...

337
00:13:50,920 --> 00:13:53,430
otevři štíty a pusť
nás sakra ven!

338
00:13:53,430 --> 00:13:56,730
Tak mě k tomu přinuť, ty jeden
nemožně naivní pubertální chlapečku

339
00:13:56,730 --> 00:13:58,930
se jménem starýho židáckýho
komediálního pisálka!

340
00:13:58,930 --> 00:14:00,350
Oou! Oou!
Oou! Oou!

341
00:14:00,350 --> 00:14:01,640
A rovnou
do xichtu!

342
00:14:01,810 --> 00:14:03,970
Dej mi tu zbraň.

343
00:14:05,060 --> 00:14:07,270
Nemůžu to udělat
před TužKamilem.

344
00:14:07,270 --> 00:14:09,410
Odveďte ho do garáže.

345
00:14:11,480 --> 00:14:13,780
Teď mě dobře poslouchej
ty paraziťácká svině!

346
00:14:13,860 --> 00:14:16,120
Bude to buď po dobrým
nebo po zlým.

347
00:14:16,120 --> 00:14:18,700
Jestli chceš žít,
tak otevři ty štíty.

348
00:14:18,700 --> 00:14:20,860
Drž hubu, Morty, ty malej
ňoumo s vymytým mozkem

349
00:14:20,860 --> 00:14:23,080
co možná nejseš ani skutečnej
páč já ho mám vymytej taky.

350
00:14:23,080 --> 00:14:24,750
Hele Ricku, tohle není
lehký pro nikoho.

351
00:14:24,750 --> 00:14:26,710
Všichni si tě
pamatujem jako přítele.

352
00:14:26,710 --> 00:14:27,630
Jo, fakt?

353
00:14:27,630 --> 00:14:30,300
Já si tě pamatuju jako ukňouranýho,
usmrkance, Morty!

354
00:14:30,300 --> 00:14:31,550
- Jo?-- Jo, vážně?
- Jo, fakt!

355
00:14:31,550 --> 00:14:32,920
Mám tisíce vzpomínek

356
00:14:32,920 --> 00:14:35,590
na tvoji natvrdlou palici
a asi jen tak šest pozitivních.

357
00:14:35,590 --> 00:14:36,840
Zbytek je otravnej odpad.

358
00:14:36,840 --> 00:14:39,550
Tak proč nám oběma neuděláš
laskavost a nezmáčkneš spoušť?

359
00:14:39,550 --> 00:14:41,110
Dělej!
Dělej ty zmetku!

360
00:14:41,110 --> 00:14:42,770
Zmáčkni tu zkurvenou spoušť!

361
00:14:45,690 --> 00:14:47,100
Ou, vau.

362
00:14:47,150 --> 00:14:50,350
Malej čaroděj byl parazit?
Dal nás dohromady s manželkou.

363
00:14:51,940 --> 00:14:52,650
Co to sakra?

364
00:14:52,650 --> 00:14:53,820
Přišel jsem na to, Ricku!

365
00:14:53,830 --> 00:14:55,660
Paraziti vytvářejí
jen hezké vzpomínky.

366
00:14:55,660 --> 00:14:59,530
Vím, že jsi skutečnej, protože na tebe
mám spoustu špatných vzpomínek!

367
00:14:59,800 --> 00:15:04,530
Tyhle vzpomínky, které máme

368
00:15:06,670 --> 00:15:11,710
Tyhle vzpomínky,
které si opatrujeme

369
00:15:12,310 --> 00:15:20,010
Kéž bychom se tak mohli
vrátit do těch časů

370
00:15:24,020 --> 00:15:25,930
To mě podrž, Morty,
ty máš pravdu.

371
00:15:25,930 --> 00:15:29,320
To jsi přece chtěl abych si uvědomil, když jsi na mě křičel, nebo ne?

372
00:15:29,330 --> 00:15:33,560
No, jo jasně, si piš.
Ti to teda trvalo.

373
00:15:35,700 --> 00:15:37,070
Teď pojď, Morty.

374
00:15:37,070 --> 00:15:39,200
Máme tu přátele a rodinu
co je třeba vyhubit.

375
00:15:42,910 --> 00:15:45,410
Všichni zachovejte klid!
Tohle bude stát trochu vysvětlování.

376
00:15:45,410 --> 00:15:48,110
Jdeme zabít každého
jehož si pamatujeme pouze láskyplně.

377
00:15:48,110 --> 00:15:50,280
Kdo má špatné vzpomínky
na paní Ledničku?

378
00:15:50,280 --> 00:15:53,350
Všichni na mě mají
špatné vzpomínky.

379
00:15:53,350 --> 00:15:55,280
Pamatujete tehdy když...

380
00:15:59,290 --> 00:16:02,930
Ó, potěš,
nemohly jsme přestat křičet.

381
00:16:03,560 --> 00:16:05,730
Horské dráhy nejsou špatné,
paní Ledničko.

382
00:16:05,730 --> 00:16:07,230
Jsou vzrušující.

383
00:16:07,230 --> 00:16:10,650
A vy jste my byla po celý
život perfektní společnicí.

384
00:16:10,870 --> 00:16:12,100
Odhalili mě!

385
00:16:12,100 --> 00:16:14,980
Pusťte mě odtud!

386
00:16:17,820 --> 00:16:18,610
Ou, dohajzlu!

387
00:16:18,880 --> 00:16:20,740
Všichni ustupte!
Jestli nejste paraziti,

388
00:16:20,750 --> 00:16:22,780
nemáte se čeho bát.
Tak, co Summer?

389
00:16:22,780 --> 00:16:24,620
Proč zase já?

390
00:16:27,410 --> 00:16:30,720
- Nikdy nelez do mýho pokoje.
- Nelezl jsem!

391
00:16:30,720 --> 00:16:31,880
Ona je skutečná.

392
00:16:31,880 --> 00:16:34,220
Je to moje sviňská ségra.

393
00:16:34,250 --> 00:16:35,430
Hezký.

394
00:16:38,960 --> 00:16:40,660
Mami vezmeš mě do--

395
00:16:40,670 --> 00:16:42,470
Hmm?
Joo, jo, jasně. Kolik je hodin?

396
00:16:42,470 --> 00:16:44,350
Ó, můj, bože.
Ty jseš opilá?

397
00:16:44,350 --> 00:16:46,100
A co ty jseš?
Můj životní mentor?

398
00:16:46,140 --> 00:16:46,800
- Tvůj co?

399
00:16:46,800 --> 00:16:48,350
Au! Bože!
Ou. Ou, no potěš.

400
00:16:48,350 --> 00:16:50,170
- Oh! Kriste! Mami!
- Zlato jsi v pořádku?

401
00:16:50,170 --> 00:16:51,850
- Já jsem nechtěla--
- Budu mít monokl!

402
00:16:51,850 --> 00:16:54,810
- Dneska je focení!
- Ale není-- nepřeháněj.

403
00:16:54,840 --> 00:16:55,910
Já ti to zamaskuju.

404
00:16:55,910 --> 00:16:57,650
Chci aby mě odvezla policie!

405
00:16:58,530 --> 00:16:59,820
Morty, dej zbraň té dámě

406
00:16:59,820 --> 00:17:01,780
co se mnou předčasně
otěhotněla

407
00:17:01,780 --> 00:17:03,570
a neustále si
na to stěžuje.

408
00:17:04,120 --> 00:17:05,870
Děkuji, zlatíčko.

409
00:17:05,910 --> 00:17:06,870
Beth, Beth, prosím!

410
00:17:06,870 --> 00:17:09,250
Já tušila, že to je až moc krásný
než aby to byla pravda,

411
00:17:09,250 --> 00:17:10,660
že máme shodné ledviny.

412
00:17:25,300 --> 00:17:26,210
Notak, chlape.

413
00:17:26,210 --> 00:17:27,940
Zažili jsme někdy
trapný ticho, nebo aspoň

414
00:17:27,950 --> 00:17:29,810
nevhodnou plynatost
během našich vyjížděk?

415
00:17:29,810 --> 00:17:31,710
No tak, TužKamile.
Vzpomeň si na něco.

416
00:17:31,720 --> 00:17:33,050
Ricku, já jsem přece TužKamil.

417
00:17:33,050 --> 00:17:35,280
Už jen to jméno.
Mě přece nemůžeš zabít.

418
00:17:35,290 --> 00:17:36,810
Máš pravdu.

419
00:17:37,460 --> 00:17:39,890
Zabij TužKamila.

420
00:17:50,070 --> 00:17:51,900
Summer! Vždycky
jsem tě milovala.

421
00:17:51,900 --> 00:17:53,080
Jop.

422
00:18:09,560 --> 00:18:12,690
- Proboha!
- Já myslel, že jsi šla na koncert!

423
00:18:12,690 --> 00:18:15,100
Zapomněli jsme lístky!
Proč sakra v kuchyni?!

424
00:18:15,270 --> 00:18:17,110
Já to dělám všude!
Přestaň mě obviňovat!

425
00:18:17,150 --> 00:18:18,690
Ty tu nejsi ta oběť!

426
00:18:18,900 --> 00:18:21,700
Nesnáším tě, a vždycky u toho myslím na tvoji kámošku Grace!

427
00:18:28,160 --> 00:18:29,100
Ah, pan Rick.

428
00:18:29,780 --> 00:18:31,710
Pamatujete jak jste
mě <i>nechtěl zastřelit?</i>

429
00:18:33,040 --> 00:18:35,440
Myslím, že jsem právě
<i>udělal Komorníka</i>! Ha ha!

430
00:18:35,450 --> 00:18:37,410
Chápe--
Pochopil to někdo?

431
00:18:37,420 --> 00:18:38,750
Jo, já jo.

432
00:18:38,750 --> 00:18:41,220
Je to hra
"To udělal komorník".

433
00:18:41,220 --> 00:18:42,420
Díky, duchu v láhvi.

434
00:18:42,420 --> 00:18:45,880
Ty jsi vždy dokázal ocenit
temnější styl humoru.

435
00:18:50,090 --> 00:18:52,130
Musíš mě schovat, Ospalej Gary.

436
00:18:52,130 --> 00:18:53,930
Neboj.
Mám plán.

437
00:18:53,930 --> 00:18:56,100
Pokud se nám podaří
dostat na mou loď, tak--

438
00:18:57,740 --> 00:18:59,130
Ne. Nee!

439
00:18:59,140 --> 00:19:02,320
Pošli mě za Garym.
Chci být s Garym.

440
00:19:03,040 --> 00:19:04,740
Bože.

441
00:19:04,740 --> 00:19:06,240
Whoa.
Co sakra?

442
00:19:06,820 --> 00:19:08,910
Dej bacha na toho
bezďáka!

443
00:19:09,070 --> 00:19:10,210
Otevři!
Otevři ty dveře!

444
00:19:10,210 --> 00:19:12,620
Už není čas!
Uteč!

445
00:19:13,290 --> 00:19:14,790
Vylez odtamtud
a pomoz mi!

446
00:19:14,790 --> 00:19:17,620
Říkají, že přesně to, se nemá dělat!
Prostě uteč!

447
00:19:17,720 --> 00:19:20,590
Promiň, Jerry.
Ty jsi skutečnej.

448
00:19:20,590 --> 00:19:22,550
Ne já jsem parazit!

449
00:19:22,550 --> 00:19:24,510
Jo, ale skutečnej.

450
00:19:25,000 --> 00:19:29,030
Potřebuji nějaký čas, abych
zapomněla na Ospalého Garyho.

451
00:19:29,230 --> 00:19:30,800
Jo, to já taky.

452
00:19:33,900 --> 00:19:35,440
Odteď,
budeme všichni opatrnější

453
00:19:35,440 --> 00:19:38,110
a budem si mýt ruce,
když se vrátíme z vesmíru.

454
00:19:38,110 --> 00:19:39,520
To platí pro všechny.

455
00:19:39,520 --> 00:19:40,730
Tohle je depresivní.

456
00:19:40,730 --> 00:19:42,900
Zabili jsme všechny
milé bytosti v domě.

457
00:19:42,900 --> 00:19:44,860
A co nám zůstalo?
Blbá rodina.

458
00:19:44,860 --> 00:19:46,280
Alespoň jsme skuteční, Jerry.

459
00:19:46,280 --> 00:19:48,480
<i>Skuteční.</i>
Ricky ticky tavi!

460
00:19:48,490 --> 00:19:51,090
Ou, jé!
Ámen na to.

461
00:19:51,090 --> 00:19:53,790
A teď, tenhle malej Kadiprdelka
má pořádnej hlad.

462
00:19:53,790 --> 00:19:55,790
Přihrál by mi někdo
tu vepřovou kotletu?

463
00:20:00,030 --> 00:20:02,200
Je-- Děje se něco, Beth?

464
00:20:02,200 --> 00:20:03,200
Ou!

465
00:20:03,200 --> 00:20:04,300
Ou, kristova noho!

466
00:20:04,300 --> 00:20:05,700
- Ne, Beth!
- A kurva!

467
00:20:05,700 --> 00:20:07,370
Počkat, ale já--

468
00:20:07,370 --> 00:20:08,840
- Beth! Proč?!
- Potřebujeme sanitku!

469
00:20:08,840 --> 00:20:10,550
Máme postřeleného.
Moje žena střelila...

470
00:20:10,550 --> 00:20:13,640
Moje-- moje žena, postřelila
dlouholetého rodinného přítele.

471
00:20:13,640 --> 00:20:14,270
Proč?

472
00:20:14,290 --> 00:20:16,150
O, můj bože, můj bože,
můj bože, pane Kadiprdelko.

473
00:20:16,150 --> 00:20:17,550
- Ale já myslela--
- Dýchej!

474
00:20:17,550 --> 00:20:19,350
- Dívej se na mě!
- Co se to děje?

475
00:20:19,350 --> 00:20:21,120
Dívej se na mě!
Neusínej!

476
00:20:21,120 --> 00:20:23,150
Já-- já vykrvácím?

477
00:20:23,150 --> 00:20:24,950
Ou, wee.
Takhle teda zemřu?

478
00:20:24,960 --> 00:20:26,160
Kriste!
Můj bože!

479
00:20:26,160 --> 00:20:27,790
Proč jsi to udělala, Beth?

480
00:20:27,790 --> 00:20:29,660
Nemělo by to bolet.

481
00:20:29,660 --> 00:20:31,660
Doufám...

482
00:20:33,200 --> 00:20:36,290
(Ještě potitulková scéna.)

483
00:21:09,530 --> 00:21:11,570
Vypadá
o mnohem lépe.

484
00:21:11,900 --> 00:21:13,870
Hele, Beth,
nemuč se tím.

485
00:21:13,870 --> 00:21:16,070
Já udělal před lety
podobnou chybu,

486
00:21:16,070 --> 00:21:17,830
ale, víš no,
v planetárním měřítku.

487
00:21:17,830 --> 00:21:21,940
- Je... Zlobí se na mě?
- No, nevznesl obvinění, takže...

488
00:21:21,950 --> 00:21:23,960
To mi přijde jako dostačující
varianta postoje

489
00:21:23,960 --> 00:21:26,180
"i když jsi mě střelila,
tak se nezlobím."

490
00:21:26,590 --> 00:21:30,790
- Může přijímat návštěvy?
- Chce být raději o samotě.

491
00:21:30,790 --> 00:21:33,890
Říkal ať vám vyřídím,
že se omlouvá,

492
00:21:33,890 --> 00:21:36,020
že na něj nemáte
žádné zlé vzpomínky?

493
00:21:37,190 --> 00:21:40,850
Pokud vám na něm záleží,
tyk by jste měli odejít.

494
00:21:44,370 --> 00:21:46,980
A táák se dělaj
zprávy.





































































































........