1
00:00:02,722 --> 00:00:06,515
<i> synchro a překlad: f1nc0 </i>

2
00:00:30,965 --> 00:00:33,718
<i> Tohle změní všechno. </i>

3
00:00:42,029 --> 00:00:45,136
<b> 3x11 - Zbloudilý jezdec
/část 2./</b>

4
00:00:47,492 --> 00:00:50,202
Rychle Windshear,
dostaň nás odsud!

5
00:00:50,369 --> 00:00:52,789
No tak, Heather, nebojuj s tím!

6
00:00:55,458 --> 00:00:57,502
Bezzubko, musíme ji zachránit.

7
00:00:57,669 --> 00:00:59,941
No, podívejte, kdo taky přiletěl!

8
00:00:59,942 --> 00:01:02,214
Jsem rád, že ses k nám připojil, bratře.

9
00:01:02,298 --> 00:01:05,259
Rodinné setkání bez tebe...
to by nebylo ono.

10
00:01:05,343 --> 00:01:08,130
Teď vyřiďte Nočního Běsa!

11
00:01:13,309 --> 00:01:15,937
Odpal ty řetězy, Bezzubko, teď!

12
00:01:18,481 --> 00:01:21,554
- Drakům odolné řetězy?
- Ha! Hezký pokus, Škyťáku!

13
00:01:21,555 --> 00:01:25,346
Snad sis nemyslel, že bych
ti to až tak ulehčil, co?

14
00:01:26,823 --> 00:01:28,950
<i> No tak, lidi, tahejte. </i>

15
00:01:31,786 --> 00:01:34,956
Hej! To bylo příliš blízko!
Pojďme, brácho.

16
00:01:40,461 --> 00:01:42,630
Pokud nemůžeme odpálit řetězy ...

17
00:01:43,631 --> 00:01:45,105
co tak zkusit navijáky.

18
00:01:47,093 --> 00:01:49,303
- Pojď k Dagurovi.
- Pal!

19
00:01:57,062 --> 00:01:58,312
Pěkná střelba, brácho.

20
00:01:59,189 --> 00:02:03,151
Promiň, na co jsou nám dobrý
drakům odolné řetězy ...

21
00:02:03,234 --> 00:02:07,238
- když nemáme taky odolné navijáky?!
- Auvajs.

22
00:02:09,448 --> 00:02:12,702
Heather, nemůžeš bojovat úplně
sama s Dagurem a celou jeho flotilou!

23
00:02:12,869 --> 00:02:15,163
........