1
00:00:51,251 --> 00:00:55,180
Překlad a časování - Anniie126
2
00:01:23,720 --> 00:01:27,750
Můžeš sedět u mě v kanceláři a hrát hry
na telefonu, jasné? Ale musíš být potichu.
3
00:01:27,800 --> 00:01:29,800
Jak to, že je to
najednou moje vina?
4
00:01:33,600 --> 00:01:36,251
- Co to děláte?
- Neřekla jste mi, že v tom je systém.
5
00:01:36,252 --> 00:01:38,947
Já myslela u mě v kanceláři.
Vy ke mně nikdy nechodíte.
6
00:01:38,948 --> 00:01:42,858
Z interní sítě vyplývá, že všechny
pohřešované lze rozdělit do 5 kategorií:
7
00:01:42,859 --> 00:01:45,597
Ti, co utekli, co je unesli,
co odpadli, co se cítili odstrčeni,
8
00:01:45,598 --> 00:01:48,019
a ti, co cítili, že musí odejít.
V mé kanceláři někdo je.
9
00:01:50,080 --> 00:01:52,670
To není systém, Seane.
10
00:01:52,720 --> 00:01:55,150
Je to způsob, jakým získáváme
kontext k případům.
11
00:01:55,200 --> 00:01:59,510
Prošel jsem všechny otevřené případy
a vybral ty, které nikam nezapadají.
12
00:01:59,560 --> 00:02:01,030
Tohle je můj syn,
Bryan.
13
00:02:01,031 --> 00:02:03,381
Ačkoli, při bližším prozkoumání
jsou tu další faktory,
14
00:02:03,382 --> 00:02:08,141
které by jednotlivé případy mohly
dále zařadit. Všechny až na jeden.
15
00:02:09,800 --> 00:02:11,990
- Toho znám.
- Stephen Eli.
16
00:02:12,040 --> 00:02:14,870
Vy jste ta analytička, která policii
pomohla ho nenajít.
17
00:02:14,920 --> 00:02:17,130
- To už musí být...
- Zítra to bude rok.
18
00:02:17,131 --> 00:02:21,279
Po roce šance na nalezení pohřešované
osoby klesají téměř na nulu.
19
00:02:21,280 --> 00:02:24,015
Dobře. Bryan
tu musí zůstat.
20
00:02:24,016 --> 00:02:25,263
Kdo je Bryan?
21
00:02:25,680 --> 00:02:28,519
Dnes je ředitelské volno
........