12
00:01:25,300 --> 00:01:28,800
<b>TEMNÝ PŘÍPAD</b>

13
00:01:29,000 --> 00:01:34,000
<b>přeložili Hurley a iHyi</b>

14
00:01:56,464 --> 00:02:01,602
<i>Uplynulo 66 dní od střetu údajných
vrahů tajemníka Bena Casperea</i>

15
00:02:01,802 --> 00:02:05,873
<i>s policií, který přešel v jednu
z největších přestřelek v naší historii.</i>

16
00:02:06,073 --> 00:02:08,793
<i>Vyšetřování Masakru
ve Vinci bylo uzavřeno</i>

17
00:02:08,994 --> 00:02:10,778
<i>generálním prokurátorem Geldofem,</i>

18
00:02:10,978 --> 00:02:14,248
<i>který tehdy také oznámil
svou kandidaturu na guvernéra.</i>

19
00:02:14,448 --> 00:02:17,885
<i>Benjamin Caspere byl
zkorumpovaný jedinec</i>

20
00:02:18,085 --> 00:02:22,440
<i>a zabili ho nebezpeční psychopati,
kteří stojí za tragédií ve Vinci.</i>

21
00:02:22,640 --> 00:02:27,278
<i>Po mém prozkoumání
nejpřehlíženějších míst tohoto státu</i>

22
00:02:27,478 --> 00:02:30,479
<i>jsem přišel k jedinému výsledku.</i>

23
00:03:11,706 --> 00:03:13,541
<i>Guvernér se zatím nevyjádřil.</i>

24
00:03:13,741 --> 00:03:17,245
<i>Další zprávy: Už brzy začnou práce</i>

25
00:03:17,445 --> 00:03:20,529
<i>na vybudování nové státní železnice.</i>

26
00:03:26,854 --> 00:03:28,403
Potřebujete něco?

27
00:03:29,157 --> 00:03:32,541
Tak ochranka, jo? Frank Semyon.

28
00:03:34,445 --> 00:03:35,945
Držím se toho, co umím.

29
00:03:36,145 --> 00:03:38,915
Říkal jsem ti, že nemusíš
dávat výpověď.

30
00:03:39,283 --> 00:03:42,470
Všechno se to podělalo.

31
00:03:42,670 --> 00:03:46,924
Naklusali státní. Radši odejdu,
než budu muset utíkat.

32
00:03:47,124 --> 00:03:51,012
S tím jsme ti pomohli.
Geldof případ uzavřel. Máš klid.

33
00:03:51,212 --> 00:03:53,798
Podle něj Casperea zabili Mexikánci?

34
00:03:55,883 --> 00:04:00,354
........