1
00:00:07,300 --> 00:00:13,740
<i>Snad za to mohou</i>
<i>naše skutky z minulých životů,</i>

2
00:00:13,740 --> 00:00:19,910
<i>že jsme se setkali</i>
<i>za těchto okolností.</i>

3
00:00:19,910 --> 00:00:26,250
<i>Za dobré skutky</i>
<i>máme naši lásku,</i>

4
00:00:26,250 --> 00:00:32,950
<i>ale kvůli těm špatným</i>
<i>přináší nám jen utrpení.</i>

5
00:00:32,950 --> 00:00:39,110
<i>Dělila nás velká vzdálenost,</i>
<i>přesto jsme se nakonec sešli.</i>

6
00:00:39,110 --> 00:00:45,630
<i>Při prvním setkání</i>
<i>tě má nenávist odháněla.</i>

7
00:00:45,630 --> 00:00:48,070
<i>Ale pak přišla láska...</i>

8
00:00:48,070 --> 00:00:51,710
<i>Láska naplnila mé srdce,</i>

9
00:00:51,710 --> 00:00:59,980
<i>ale proč mi tě nebesa vzala?</i>

10
00:01:02,020 --> 00:01:08,320
<i>V tomto životě</i>
<i>nám osud nepřál.</i>

11
00:01:08,320 --> 00:01:14,660
<i>Bude nám přáno</i>
<i>v některém z dalších životů?</i>

12
00:01:14,660 --> 00:01:17,460
<i>Prosím nebesa...</i>

13
00:01:17,460 --> 00:01:20,260
<i>Já se k nim modlím...</i>

14
00:01:20,260 --> 00:01:26,770
<i>Abychom konečně dostali šanci.</i>

15
00:01:27,510 --> 00:01:33,550
<i>V každém z dalších</i>
<i>životů budu ti souzena.</i>

16
00:01:33,550 --> 00:01:39,950
<i>Moje duše bude</i>
<i>na tebe vždy čekat</i>

17
00:01:39,950 --> 00:01:46,330
<i>daleko nad obzorem</i>
<i>u Mléčné dráhy.</i>

18
00:01:46,330 --> 00:01:54,500
<i>Čekat na to, až se nad námi</i>
<i>osud konečně smiluje.</i>

19
00:02:09,050 --> 00:02:14,450
"Thonburi, 1940"

20
00:02:20,090 --> 00:02:26,890
(Angsumalin recituje báseň)

21
00:03:17,850 --> 00:03:20,530
Proč přede mnou utíkáš?

22
00:03:21,130 --> 00:03:23,180
Neutíkám...

........