1
00:00:08,206 --> 00:00:11,088
KRIZE

2
00:00:11,551 --> 00:00:14,764
ÚSTŘEDÍ PÁKISTÁNSKÉ
TAJNÉ SLUŽBY ISI, ISLÁMÁBÁD

3
00:00:25,307 --> 00:00:27,857
Ten paranoidní cvok.

4
00:00:28,143 --> 00:00:32,734
Koní se vždycky bál.
Ani jezdit se nenaučil.

5
00:00:32,856 --> 00:00:37,778
Umíte si představit ten narcismus,
když nakašíruje takovou fotku?

6
00:00:38,445 --> 00:00:42,833
Věčně se sápal po cizích věcech.
Věčně se dral před ostatní.

7
00:00:42,907 --> 00:00:46,003
Vy jste chodili se stejnou holkou
nebo tak něco?

8
00:00:46,077 --> 00:00:51,961
Bohužel je to můj nevlastní bratr.
Nemluvíme spolu.

9
00:00:55,337 --> 00:01:00,141
Ty nový japonský hole jsou šmejdy!
Chci svoje starý titleistky!

10
00:01:04,054 --> 00:01:08,526
Pochopte, Alexi Talbote:
máte pro mě cenu

11
00:01:08,933 --> 00:01:12,278
jen kvůli vazbě na Waltera Larsona.

12
00:01:12,520 --> 00:01:17,076
V tom případě se vám hodím.
Walter říkal, že jsme ze stejného...

13
00:01:17,192 --> 00:01:19,575
Ušetřete mě těch keců.

14
00:01:20,236 --> 00:01:23,368
Během vašeho výslechu
jsem jich musel snést dost.

15
00:01:23,448 --> 00:01:27,505
To nebavilo nikoho.
Pořád mám v uchu trochu vody.

16
00:01:29,829 --> 00:01:32,961
Že jste ten fax poslal vy,
vím zatím jenom já.

17
00:01:33,041 --> 00:01:35,045
Fajn, já to určitě
nikomu říkat nebudu.

18
00:01:35,168 --> 00:01:38,513
Ale jestli Walteru Larsonovi
nevyřídíte můj vzkaz,

19
00:01:38,630 --> 00:01:41,476
budete i s tou rodinou,
která vám ho pomohla poslat,

20
00:01:41,549 --> 00:01:46,602
popraveni za špionáž.

21
00:01:47,222 --> 00:01:49,309
Alex Talbot k vašim službám.

22
........