1
00:00:04,955 --> 00:00:06,655
<b>MODERNÍ VÁLKA JE BRUTÁLNÍ</b>

2
00:00:08,196 --> 00:00:10,156
<b>PŘED 100 LETY TO BYLO NEPŘEDSTAVITELNĚJŠÍ</b>

3
00:00:13,357 --> 00:00:15,757
<b>POUZE TI, KTEŘÍ TAM BYLI VÍ, CO TO BYLO</b>

4
00:00:18,558 --> 00:00:20,458
<b>TENTO CYKLUS JE ZALOŽEN NA TOM, CO NÁM O NÍ ŘEKLI</b>

5
00:00:21,156 --> 00:00:23,175
To je ono, chlapci!

6
00:00:23,176 --> 00:00:25,176
Jsme teď ve válce!

7
00:00:27,180 --> 00:00:28,820
Vypadni, Side!

8
00:00:31,721 --> 00:00:32,721
Dělej!

9
00:00:37,773 --> 00:00:39,036
<b>Pro www.titulky.com
Časování, Korekce a Překlad do CZ: <font color="#800000">KUBA2000</font></b>

10
00:00:46,037 --> 00:00:51,637
<b>BRITSKÉ OZBROJENÉ SÍLY JSOU ZDECIMOVANÉ,
JE POTŘEBA "NOVÁ ARMÁDA"</b>

11
00:00:52,938 --> 00:00:58,323
<b>PŘÁTELÉ VSTOUPILI A BOJOVALI SPOLEČNĚ
V PRAPORU ZNÁMÉM JAKO 'KAMARÁDI'</b>

12
00:00:58,324 --> 00:01:02,324
<b>'KAMARÁDI'</b>

13
00:01:07,025 --> 00:01:12,325
<b>Čerpáno z dopisů Vojína Paddy Kennedy</b>

14
00:01:18,128 --> 00:01:20,116
Nemůže spát, Vojíne Kennedy?

15
00:01:27,904 --> 00:01:30,199
Někdo mi říkal,
že může být slyšet střelba až v Anglii.

16
00:01:31,100 --> 00:01:33,203
Pokaždé, když skoro usnu,
jsou tu další zatracené exploze.

17
00:01:33,204 --> 00:01:35,064
Musím se vás na něco zeptat.

18
00:01:38,116 --> 00:01:39,132
Zítra.

19
00:01:42,120 --> 00:01:44,948
Řekli mi, že můžete prohodit slovo s
Rotným a dostat ho z toho.

20
00:01:48,248 --> 00:01:50,075
Nemůžu dělat nic, na této frontě.

21
00:01:50,876 --> 00:01:52,144
Víte, že to není správné.

22
00:01:55,780 --> 00:01:57,180
Byl dobrovolník, ne?

23
00:02:00,156 --> 00:02:03,251
Ty a tvoji kamarádi jste věděli
co bude když se přihlásíte.

24
........