1
00:00:00,122 --> 00:00:02,924
<i> synchro a překlad: f1nc0 </i>

2
00:00:21,056 --> 00:00:23,934
<i> Tohle změní všechno. </i>

3
00:00:27,980 --> 00:00:30,443
<b>3x02 - Dračí oko
/část 2./ </b>

4
00:00:30,478 --> 00:00:34,852
<i> - Dostaň nás odsud!
- Škyťáku! Dostaň nás odsud! </i>

5
00:00:37,114 --> 00:00:39,032
No není to vzrušující?

6
00:00:39,116 --> 00:00:42,202
Co zvolí, dámy a pánové?

7
00:00:42,286 --> 00:00:46,373
<i> Záchranu svých přátel nebo
chycení svého úhlavního nepřítele, </i>

8
00:00:46,457 --> 00:00:47,625
<i> svého bratra? </i>

9
00:00:48,667 --> 00:00:53,964
Jaké zklamání,
ale což, tak typické pro Škyťáka.

10
00:00:54,047 --> 00:00:56,634
<i> - Dostaň nás odsud!
- Škyťáku, pomoc!</i>

11
00:00:56,717 --> 00:00:58,302
Odstupte od dveří!

12
00:00:58,385 --> 00:01:00,429
Bezzubko, plazmovej výbuch.

13
00:01:01,680 --> 00:01:04,349
Tyče odolné vůči drakům?
Och, fascinující.

14
00:01:04,433 --> 00:01:07,018
Ten, kdo postavil tuto loď,
opravdu věděl co dělá.

15
00:01:07,102 --> 00:01:09,730
Hele! Víš co by bylo
ještě více fascinující?

16
00:01:09,813 --> 00:01:13,133
- Jak nás odsud dostat!
- Bezzubko, teď!

17
00:01:17,446 --> 00:01:20,857
Potřebujeme víc palebné síly.
Lidi, dračí volání.

18
00:01:23,910 --> 00:01:25,370
Ne, ne, ne!

19
00:01:27,914 --> 00:01:30,125
Proč to musí být zrovna úhoři?!

20
00:01:38,258 --> 00:01:39,677
No tak!

21
00:01:42,805 --> 00:01:44,515
Bezzubko!

22
00:01:45,932 --> 00:01:47,768
Díky, brácho.

23
00:01:50,729 --> 00:01:54,149
........