1
00:00:12,304 --> 00:00:15,307
<font color=#80FF00>Sense8</font>
What's Going On
2
00:00:20,437 --> 00:00:24,942
Preklad: <i><font color=#80FF00>Near</font></i>
3
00:00:26,068 --> 00:00:30,572
Korektúra: <i><font color=#80FF00>P.J.Fry</font></i>
4
00:02:11,006 --> 00:02:15,010
Myslím, všetci chcú veriť tomu,
že budú hrdinovia,
5
00:02:15,093 --> 00:02:18,639
že sa pridajú k Odporu,
zabijú Hitlera.
6
00:02:18,722 --> 00:02:20,933
Je to taká hrozná kravina.
7
00:02:21,016 --> 00:02:24,186
To je podriadenie, nie odpor.
8
00:02:25,229 --> 00:02:29,858
To je lepidlo kažej krajiny, každej armády,
každého náboženstva.
9
00:02:29,942 --> 00:02:31,860
O čom to, kurva, hovoríš, Felix?
10
00:02:31,944 --> 00:02:35,155
Čo myslíš?
Hovorím o nás.
11
00:02:35,239 --> 00:02:38,534
- Hovorím o našej revolúcii.
- Len sme schmatli nejaké kamene.
12
00:02:40,035 --> 00:02:44,414
Pamätaj moje slová, Wolfie,
toto nám zmení život.
13
00:02:44,498 --> 00:02:47,501
Nezmení sa ani prd ak ich nepredáme.
14
00:02:47,584 --> 00:02:49,545
On ich kúpi.
15
00:02:49,628 --> 00:02:52,589
Len pokoj. Nechaj hovoriť mňa.
16
00:02:58,178 --> 00:03:01,014
- Ďakujem, že ste počkali.
- Bez problému.
17
00:03:01,098 --> 00:03:04,601
Je tu pekne, ale viete,
že v Mettre je to väčšie?
18
00:03:04,685 --> 00:03:07,646
Smrdí to tam po moči.
19
00:03:07,729 --> 00:03:10,732
Opilci z parku to tam používajú ako toaletu.
20
00:03:10,816 --> 00:03:11,942
Tu to to mám radšej.
21
00:03:12,734 --> 00:03:16,405
Vždy keď musím spraviť
ťažké rozhodnutie, idem sem.
22
00:03:16,488 --> 00:03:20,325
Toto miesto vnáša jasnosť
do každého rozhodnutia.
23
........