1
00:00:11,895 --> 00:00:18,863
Přeložil jh666.
2
00:00:27,536 --> 00:00:32,906
Vedení civilní obrany vyhlásil
stav nouze a nařídil evakuaci města.
3
00:00:33,351 --> 00:00:36,583
Vojsko již poslalo vojáky
na White Singer Square,
4
00:00:36,583 --> 00:00:40,769
kde tento katastrofický
incident započal
5
00:00:40,892 --> 00:00:42,648
a stále se zhoršuje.
6
00:00:42,648 --> 00:00:45,793
Vláda vydala kompletní
informační embargo.
7
00:00:45,793 --> 00:00:50,092
Odmítá prozradit jakékoli
informace, které jsou jí známé.
8
00:00:58,523 --> 00:01:00,537
Jeho moc exponencionálně narůstá.
9
00:01:01,013 --> 00:01:03,436
Momentálně se k němu nedostanou ani tanky.
10
00:01:03,621 --> 00:01:07,203
A i kdyby se k němu dostaly, nemají
dostatečnou palebnou sílu k jeho eliminaci.
11
00:01:07,806 --> 00:01:09,694
Tak co navrhujete, Sivano?
12
00:01:11,536 --> 00:01:14,276
Síla 20 kolitun by ho měla zstavit.
13
00:01:14,401 --> 00:01:17,067
A i to jen v případě, že udeříme
během následujících 10 minut.
14
00:01:17,517 --> 00:01:20,319
Po uplynutí tohoto času nemůžu nic zaručit.
15
00:01:21,232 --> 00:01:23,051
Jaderná hlavice?
16
00:01:24,254 --> 00:01:25,743
Jenom malá.
17
00:01:26,956 --> 00:01:29,416
V tom městě jsou miliony lidí!
18
00:01:29,416 --> 00:01:33,122
Brainiac zničí celé východní
pobřeží, pokud zaváháte.
19
00:01:33,594 --> 00:01:36,140
Jste ochotná to riskovat, paní prezidentko?
20
00:01:37,640 --> 00:01:38,971
Mátě něco?
21
00:01:38,971 --> 00:01:41,021
Je mi líto, ale Superman neodpovídá.
22
00:01:41,140 --> 00:01:43,699
Musí být ve své pevnosti nebo mimo planetu.
23
00:01:43,699 --> 00:01:44,699
Nepřestáváme to zkoušet.
........