1
00:00:11,800 --> 00:00:17,800
přeložil kaailik a richja
edna.cz | prekladejme.cz
2
00:02:23,062 --> 00:02:24,312
Nedívej se na něj.
3
00:02:25,856 --> 00:02:27,190
Takhle dostal mě.
4
00:02:55,094 --> 00:02:57,012
Skvělý, jste vzhůru.
5
00:02:57,096 --> 00:02:59,389
- Co se stalo? Kde to jsem?
- Měl jste nehodu.
6
00:02:59,472 --> 00:03:03,560
Mátě štěstí, že žijete.
Strážníci, co vás sem včera přivedli,
7
00:03:03,643 --> 00:03:07,689
říkali, že vám máme věnovat
zvláštní pozornost, prý jste hrdina.
8
00:03:07,773 --> 00:03:08,941
Dopadl jste teroristu.
9
00:03:10,525 --> 00:03:12,903
Jonas.
10
00:03:13,820 --> 00:03:14,821
Musím jít.
11
00:03:14,905 --> 00:03:16,907
Vy nikam nepůjdete.
12
00:03:16,990 --> 00:03:18,575
Máte asi otřes mozku
13
00:03:18,658 --> 00:03:21,286
a MRI ukazuje nějaké
nezvyklé mozkové aktivity.
14
00:03:22,829 --> 00:03:24,289
To se vsadím.
15
00:03:24,372 --> 00:03:26,083
Hej, počkejte!
16
00:03:28,001 --> 00:03:29,920
Hej! Potřebuju doktora!
17
00:03:32,380 --> 00:03:35,008
- Doktore...
- Je to má vina.
18
00:03:38,053 --> 00:03:40,680
Nesmíš si to dávat za vinu.
19
00:03:40,764 --> 00:03:42,766
To kvůli mně.
20
00:03:44,143 --> 00:03:48,647
Měl jsi perfektní život
a já ho zničila.
21
00:03:48,730 --> 00:03:50,565
- Proč mě takhle mučíš?
- Ale no tak,
22
00:03:50,649 --> 00:03:52,067
musím s tebou projíždět text
23
00:03:52,068 --> 00:03:55,553
a já se nemůžu podívat na slečnu
Thingovou, kterak ničí mou scénu?
........