1
00:00:03,575 --> 00:00:06,625
Něco v tobě cítím,
stejně jako to ty cítíš ve mně.
2
00:00:08,441 --> 00:00:09,841
Nemůžeš to popřít.
3
00:00:15,843 --> 00:00:18,447
Proč ještě nejsem mrtvý?
Měli mě přece pověsit.
4
00:00:18,527 --> 00:00:20,577
Přestaň si o to dělat starosti.
5
00:00:20,848 --> 00:00:22,048
Co jsi udělal?
6
00:00:22,458 --> 00:00:26,380
Já jsem svou část dohody dodržel,
teď musíš ty dodržet tu svou.
7
00:00:29,404 --> 00:00:33,320
2.12 & 2.13: The Queen Must Die
Překlad: haha.bimbi, xtomas252
8
00:00:59,546 --> 00:01:03,446
- Už jsem si začínal myslet,
že nepřijdeš. - Řekl jsem, že tu budu.
9
00:01:04,360 --> 00:01:05,680
Něco je špatně.
10
00:01:05,810 --> 00:01:06,860
Co se děje?
11
00:01:19,219 --> 00:01:20,219
Pojď.
12
00:01:28,563 --> 00:01:29,563
Stát!
13
00:01:35,095 --> 00:01:36,095
Tamhle!
14
00:01:38,490 --> 00:01:39,690
Jsme oblíčeni.
15
00:01:52,531 --> 00:01:55,231
Musíme tu počkat,
dokud to nebude bezpečné.
16
00:02:05,670 --> 00:02:09,240
Pythagoras už se měl vrátit.
Tohle je naprostá bláznivina.
17
00:02:09,320 --> 00:02:11,462
Nenechám hnít Diokléa v cele.
18
00:02:11,542 --> 00:02:15,378
A proč bychom se tam nezamkli
k němu? Ušetříme Pásifaé potíže.
19
00:02:15,458 --> 00:02:16,608
Dlužím mu to.
20
00:02:17,690 --> 00:02:19,490
A ten dluh hodlám splatit.
21
00:02:23,318 --> 00:02:24,718
Jak je tvému otci?
22
00:02:25,730 --> 00:02:27,480
Říkal jsi, že je nemocný.
23
00:02:28,206 --> 00:02:30,631
Byl, teď už je mu mnohem lépe.
........