1
00:00:30,283 --> 00:00:33,343
Všemohoucí Otče, modlíme se
za duši Edmunda Hewletta,
2
00:00:33,403 --> 00:00:35,178
milého a laskavého člověka.
3
00:00:35,238 --> 00:00:37,572
Mluvíš, jako by byl mrtvý.
4
00:00:40,964 --> 00:00:42,714
Kdyby to rebelové chtěli udělat,
5
00:00:42,774 --> 00:00:43,993
tak to udělali přímo tady.
6
00:00:52,773 --> 00:00:54,723
Je tady Kapitán Wakefield, pane.
7
00:00:57,409 --> 00:00:59,408
Tak dobře.
8
00:01:03,242 --> 00:01:05,456
- Dobrý den.
- Už se vám major ozval?
9
00:01:05,517 --> 00:01:07,183
Žádají výkupné?
10
00:01:13,449 --> 00:01:17,060
Tyto zprávy byste měl
slyšet jen vy sám, Vaše Ctihodnosti.
11
00:01:17,120 --> 00:01:20,621
Ať už mi řeknete cokoliv,
budou to chtít slyšet také.
12
00:01:21,741 --> 00:01:23,431
Tak tedy dobře.
13
00:01:23,492 --> 00:01:26,767
Právě jsme tohle obdrželi
od kurýra z New Yorku,
14
00:01:26,828 --> 00:01:29,097
bylo to adresováno Majoru Hewlettovi
od inspektora Yatese
15
00:01:29,158 --> 00:01:32,192
z Livingstonského
vězení uvnitř města.
16
00:01:32,954 --> 00:01:34,836
Zdá se,
že byl váš syn Abraham
17
00:01:34,891 --> 00:01:36,883
zatčen za špionství,
18
00:01:36,944 --> 00:01:41,198
měl u sebe podezřelý dopis.
19
00:01:41,259 --> 00:01:43,528
- Aberdeen!
- Tvrdí, že je nevinen.
20
00:01:43,589 --> 00:01:47,105
Ano, přísahá, že pracuje pod
přímým rozkazem majora,
21
00:01:47,166 --> 00:01:49,643
aby odhalil aktivity rebelů.
22
00:01:49,704 --> 00:01:53,456
Inspektor Yates vyžaduje potvrzení
majora, aby to dokázal.
23
........