1
00:00:02,595 --> 00:00:05,595
MAD MEN
7x11 - Time & Life
2
00:00:05,744 --> 00:00:09,744
Překlad: téčko171, KevSpa
Korekce: Lucifrid, KevSpa
3
00:00:09,917 --> 00:00:12,917
www.edna.cz/mad-men
4
00:00:49,100 --> 00:00:51,162
Dobrý bože. Musíš ho zkusit.
5
00:00:51,291 --> 00:00:53,174
Měli bychom počkat na Dona.
6
00:00:53,382 --> 00:00:55,459
Chateau Margaux, ročník 53.
7
00:00:55,549 --> 00:00:57,558
Mnozí ho mají za nejlepší.
8
00:00:57,664 --> 00:01:00,126
Neříkal jsi něco o Ziplocu?
9
00:01:00,924 --> 00:01:02,666
- Vskutku?
- Jo.
10
00:01:02,859 --> 00:01:05,086
Říkal jsi, že jsme možná ve hře.
11
00:01:05,396 --> 00:01:08,577
Ne, říkal jsem, že ještě uvidím.
12
00:01:08,928 --> 00:01:12,595
Chápu. Takže bys rád věděl,
proč by agentura, co se překonala
13
00:01:12,652 --> 00:01:16,691
na Handi-Wrapu, saponátech na trouby,
na koupelny a korporátní image,
14
00:01:16,751 --> 00:01:18,939
měla dostat další zakázku?
15
00:01:19,078 --> 00:01:22,516
S těmi koupelnami bych brzdil.
"Zabiják bakterií?"
16
00:01:22,667 --> 00:01:24,668
To vyvolává nepříjemné představy.
17
00:01:24,724 --> 00:01:26,690
To jsi nenaznačil.
18
00:01:27,112 --> 00:01:30,627
Naznačil jsem smíšené pocity
a ty sis to špatně vyložil.
19
00:01:32,654 --> 00:01:35,921
Ano, ovšem. Takže chceš,
abychom to předělali?
20
00:01:36,069 --> 00:01:38,804
Jak jsem řekl, Pete,
ještě uvidím.
21
00:01:42,074 --> 00:01:44,741
Kene, prosím, jen seď. Omlouvám se.
22
00:01:45,078 --> 00:01:46,964
Nemohl jsem sehnat taxi.
23
00:01:47,196 --> 00:01:50,348
Měl bych tě teď nechat ochutnat
........