1
00:00:03,545 --> 00:00:06,256
Tohle je to, co od svého života chci.
2
00:00:06,340 --> 00:00:08,926
- No, to jsi řekl i na stanici.
- Hele, tys přišla za mnou.
3
00:00:09,009 --> 00:00:11,428
Jo, abych ti zkusila promluvit do duše.
4
00:00:11,512 --> 00:00:15,516
- Proč?
- Je to nebezpečná práce a ty to víš.
5
00:00:15,599 --> 00:00:16,975
Tohle je Middleton!
6
00:00:17,017 --> 00:00:20,103
- Jo, řekni to tátovi.
- Zemřel, když dělal to, co miloval.
7
00:00:21,188 --> 00:00:23,065
Je mi líto,
8
00:00:23,148 --> 00:00:24,900
ale nemůžu ti to odsouhlasit.
9
00:00:24,983 --> 00:00:28,570
Lori! Lori, hej...
10
00:00:35,827 --> 00:00:38,372
- Co to děláš?
- Vařím.
11
00:00:38,455 --> 00:00:40,832
Nikdy jsi nevařil.
12
00:00:40,874 --> 00:00:44,378
To bylo v New Yorku. V Middletonu vařím!
13
00:00:44,461 --> 00:00:46,797
To je další důvod, proč
jsem tak rád, že jsme tady.
14
00:00:46,880 --> 00:00:50,175
Umím udělat těstoviny.
15
00:00:50,259 --> 00:00:53,053
Mohli bychom vařit spolu.
16
00:00:53,095 --> 00:00:54,930
Sblížit se přes fettucciny.
17
00:00:58,892 --> 00:01:00,352
Chceš taky?
18
00:01:03,647 --> 00:01:06,275
Tak omluvíš se?
19
00:01:06,358 --> 00:01:08,819
Dámě odvedle?
20
00:01:08,861 --> 00:01:10,028
Cassie?
21
00:01:10,279 --> 00:01:12,322
Neudělal jsem nic špatného.
22
00:01:12,322 --> 00:01:14,491
Ty nikdy, že, tati?
23
00:01:22,457 --> 00:01:25,419
Cokoliv ti ta kůra udělala,
jsem si jistá, že je jí to líto.
24
00:01:25,502 --> 00:01:28,213
........